正文

獻(xiàn)辭

本-拉登傳:一個恐怖大亨的隱秘人生 作者:(美)簡·薩森


謹(jǐn)以此書獻(xiàn)給全世界所有曾經(jīng)在恐怖襲擊中遭受創(chuàng)傷或失去生命的無辜民眾,以及直到今天還在為他們哀痛的家人們。

讓我們?yōu)槭澜绾推蕉矶\!

奧瑪,謝謝你,謝謝你的真誠與正直;親愛的納伊瓦,謝謝你,在我沒完沒了地向你拋出無數(shù)冒昧的問題時,你總會溫和而又耐心地回答;辛娜,謝謝你,謝謝你給予奧瑪?shù)膼酆凸膭?。因為有了你,奧瑪才沒有放棄希望,才會有本書的問世。

麗莎,我那不知疲倦的著作經(jīng)紀(jì)人,謝謝你,當(dāng)其他本應(yīng)對這本書抱有信心的人失去了信心時,你依然信心滿滿。因為有你的幫助,我很幸運。還要感謝我的委托律師弗蘭克,在我十六年的寫作生涯中,你一直給予我信賴和依靠的力量。哈維斯,謝謝你,你總是那么慷慨大方,給予我無微不至的幫助。錢德勒,我的國外發(fā)行商,謝謝你愛上了這個故事,并出于內(nèi)心的喜愛將它傳播到了全世界。

我要特別感謝我的編輯霍普。麗莎之前曾告訴我,你是位十分優(yōu)秀的編輯。通過與你的合作,我發(fā)現(xiàn)你的確名不虛傳。勞拉,你從未讓我失望過,永遠(yuǎn)都在耐心、友好地回答我的問題。我要感謝你和圣馬丁出版社的其他許多人,你們和我一樣,都被這個獨特的故事所吸引,而且都充分發(fā)揮了自己的技能,讓我們的共同努力結(jié)出了豐碩的果實。

親愛的希克馬特,謝謝你不知疲倦地將沒完沒了的信件從英語翻譯成阿拉伯語,或?qū)⒗Z翻譯成英語。還有阿米娜,當(dāng)需要翻譯的文件紛至沓來,多到像洪水般將要決堤的時候,謝謝你加班加點、毫無怨言地工作。伊萬,從一開始你就是這方面的專家,你的講解和注釋讓我們的工作有了更多的價值。

雖然我們的工作還遠(yuǎn)遠(yuǎn)稱不上完美,但我真誠地感謝你們在辛苦工作的同時從沒有過不滿和抱怨。

我還要感謝那些十分關(guān)心這本書以及我已經(jīng)出版或計劃出版的書的人們,其中包括我的親戚們——姑媽瑪格麗特、表親比爾和愛麗絲。在我辛勤寫作的那些日日夜夜,我的侄子格雷格和他的兒子埃萊克曾給我打過電話,詢問我的進(jìn)度和健康狀況,表達(dá)了他們的關(guān)切。我也不能忘記那些一直親切關(guān)懷和支持我的朋友們——阿萊斯、安妮塔、丹尼、喬、喬安、朱迪及其母親、埃蘭諾、麗莎、瑪利亞和比爾、馬亞達(dá)、皮特和朱莉、維克及其母親喬等等,謝謝你們。

當(dāng)然了,最后還是不能忘記感謝我的愛人杰克——他給予了我無條件的愛,并一直守護(hù)著我的生命。

——簡·薩森


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號