遠(yuǎn)處,有一個(gè)小男孩貓著腰在她們后邊的墓碑間跑著,也許以為可以躲開她的注意,但是,在這塊墓地里,什么都別想躲開她的注意,更別說(shuō)那些笨手笨腳的小男孩了,天知道他們的口袋里什么東西在叮當(dāng)亂響。他們?yōu)槭裁蠢鲜歉夷??她想道,即便他們是骯臟、無(wú)禮的,但至少他們?cè)谶@周圍生活、呼吸、行走。
這小男孩是卡麗的一個(gè)養(yǎng)子,是戰(zhàn)后那些年來(lái)她收養(yǎng)的二十來(lái)個(gè)孤兒中的一個(gè)。他叫保羅,才十歲。大約一年前他進(jìn)了卡恩頓大屋,從此養(yǎng)成了一個(gè)習(xí)慣,總喜歡假扮成邦聯(lián)偵察員,在卡麗和瑪麗婭每天例行地在墓地里散步時(shí),跟蹤她們。他好像中了什么邪,卡麗想道,所以才情不自禁地想扮演一個(gè)早在他出生前幾十年就已成為記憶的角色?,F(xiàn)在該是打破他這個(gè)習(xí)慣的時(shí)候了。
卡麗慢慢地走著,瑪麗婭注視著她。她知道卡麗在動(dòng)腦筋。她總是知道。在卡麗看來(lái),瑪麗婭天生就是個(gè)什么都知道的人,而她本人則要學(xué)而后才知道。
當(dāng)她騙得保羅以為她不會(huì)轉(zhuǎn)身之后,猛地回頭看去,一下子鎖住了保羅的眼睛,只見他正躲在一塊得克薩斯的墓碑后面往外看,他的黃頭發(fā)上蓋著枝葉,以為這樣就可以掩護(hù)他??愔钢?,打開夾在腋下的那個(gè)褐色的小本子,本子的封皮上燙著“麥加沃克墓地”這幾個(gè)金字。這個(gè)本子她隨時(shí)都帶在身邊,里面記錄著死者的名字以及所在墓穴的確切位置。
“我看我們得在這個(gè)本子上添加一個(gè)名字了,瑪麗婭?!?/p>
“是啊?!?/p>
“反正他把那么多的時(shí)間花費(fèi)在墓地里。”
“這是實(shí)情,是的,夫人。”
“你能不能再拼一下他的名字?”
“你知道我不太識(shí)字,不過(guò)我想應(yīng)該是PA……”
當(dāng)然,這對(duì)任何小男孩來(lái)說(shuō)都太過(guò)分了,更別說(shuō)像保羅這樣的孩子,他一心只想著能在卡麗的身邊,這分渴望勉強(qiáng)能超越對(duì)墓地里死人的害怕。
“對(duì)不起,夫人,我這么做沒任何意思。”
“你這么做沒任何意思?!?/p>
“是的,夫人。沒任何意思?!?/p>
沒任何意思。什么都記不住,她想道。
“可是你在這里花費(fèi)這么多時(shí)間,保羅。我相信要是做得到的話,你還會(huì)花費(fèi)更多的時(shí)間,我想不出更好的辦法?!?/p>
她從圍裙口袋里掏出一支筆,假裝在本子上寫了起來(lái)。
“你也這樣做的么?!彼f(shuō)。
“我做什么啦?”
“在這里花費(fèi)很多時(shí)間。跟死人在一起。”
一時(shí)間卡麗有一種為自己辯護(hù)的沖動(dòng)。好多年以來(lái),她從未感到過(guò)有必要為自己辯護(hù)或證明什么。她看到的太多了,無(wú)法向任何人解釋任何事情。然而這孩子的話卻不無(wú)道理。
“過(guò)來(lái),保羅?!?/p>
小家伙繞過(guò)墓碑慢慢地走過(guò)來(lái),以為自己會(huì)受到懲罰。他腳步沉重地走到卡麗的裙子跟前,這才抬起頭來(lái),透過(guò)額前亂糟糟的頭發(fā)朝她看??惏咽?jǐn)R在他的頭上,撩開擋著他眼睛的頭發(fā)。
“只要你答應(yīng)我再也不來(lái)這里,我就答應(yīng)你決不把你的名字寫在這個(gè)本子上?!?/p>
“好的,夫人。”
“你答應(yīng)啦?”
“是的,夫人?!?/p>
“那就好?!?/p>
“現(xiàn)在,把我的名字從本子上劃掉。求你了,夫人?!?/p>
瑪麗婭捂著嘴巴,不讓自己笑出來(lái),每次看到她的女主人跟人生氣,她都忍不住要笑??愐蚕胄?,但是又怕小家伙不把她的話當(dāng)真。她希望男孩再也不要到墓地里來(lái),要是做得到的話,她要叫他從此以后再也不到任何墓地里去,再也不要聽說(shuō)或看見任何死人。她在死人身上花費(fèi)了那么多的時(shí)間,應(yīng)足以保佑她熱愛的人無(wú)病無(wú)災(zāi)。
“只要我看見你進(jìn)了屋子,做完了功課,我就把你的名字從本子上劃掉。要是我再看見……”
但保羅已經(jīng)走了,他跑得飛快,沾滿爛泥的皮靴子劈啪劈啪地響著,留下一個(gè)個(gè)小小的腳印。