我不解地看著他。
波洛微笑著從口袋里取出一卷用橡皮筋扎住的郵件,從中抽出一封信遞給我。
“這信我本來昨天就應(yīng)當(dāng)收到的。”他說。
我把信看了一遍,心里不禁又愉快又激動。
“波洛,”我叫道,“這真是對你最高的贊譽(yù)了?!?/p>
“你這樣想嗎,我的朋友?”
“他對你的才能恭維備至?!?/p>
“他是對的?!辈逭f著,謙虛地把眼光移到了別處。
“他請求你幫他解決這些難題,而且是作為私人的要求?!?/p>
“不錯,但你大可不必向我復(fù)述這封信的內(nèi)容。你總該知道,親愛的黑斯廷斯,我自己看過這封信了?!?/p>
“不妙啊,”我嘆道,“這就意味著我們的休假算是到此結(jié)束了?!?/p>
“不,不,你別急——完全不是那么回事?!?/p>
“但內(nèi)政部長說事情已經(jīng)火燒眉毛了?!?/p>
“他可能是對的,也可能不對。政治家們總是神經(jīng)過敏。我在巴黎下議院親眼看到……”
“是呀,是呀。但,波洛,我們總應(yīng)當(dāng)準(zhǔn)備啟程了吧?去倫敦的快車已經(jīng)在十二點開走了,下一班……”
“鎮(zhèn)靜些,黑斯廷斯,鎮(zhèn)靜些,我求求你。嗐,老是那么沖動,見到風(fēng)就是雨。我們今天不到倫敦去,明天也不去!”
“但部長的要求……”
“跟我毫不相干。我不屬于你們的警察系統(tǒng),黑斯廷斯。他要我作為一個顧問偵探參加工作,我拒絕了?!?/p>
“你拒絕了?”
“當(dāng)然。我禮數(shù)周到地寫了封信向他深致歉意,告訴他我已經(jīng)成了一座荒涼的廢墟。我退休了,告老了,完蛋了。”
“你沒有完,沒有!”我激動地喊了起來。
波洛拍拍我的膝蓋。
“啊,我忠實的朋友,你的話當(dāng)然也有道理。我大腦里那些小小的灰色細(xì)胞還照樣有用,我的機(jī)敏才智也不減當(dāng)年。但退休之后,我的朋友,我畢竟是個退了休的人啦。我不是那種戲演完了還賴在臺上對著喝彩的觀眾謝幕十二次的名角兒。我以一切慷慨姿態(tài)中之最慷慨的姿態(tài)說:讓年輕人有個機(jī)會來一顯身手吧。雖然我懷疑他們到底有沒有什么身手可顯,但誰知道呢?也許他們真的會有那么兩下子,至少應(yīng)付一下內(nèi)政部長的那些令人沉悶不堪的案子總還是可以的。”
“可是,波洛,部長畢竟是很恭維了你一番的?!?/p>
“我,哦——我是不吃那一套的。內(nèi)政部長是個有頭腦的人。他當(dāng)然明白如果有我助他一臂之力,一切疑難都會迎刃而解??上\(yùn)氣不佳,赫爾克里·波洛已經(jīng)辦完他一生中最后一個案子了?!?/p>
我默默地看著他,打心眼里痛惜他如此固執(zhí)。偵破了部長委托給他的案子以后,他那早已蜚聲全歐的聲譽(yù)不是會添上一道更耀眼的光彩嗎?不過,我對他的堅決態(tài)度又不能不欽佩。
突然我想起了激將法,就說:
“我想,你不會是害怕了吧?信里那一席話甚至可以打動上帝?!?/p>
“不,”他回答說,“誰都不可能動搖赫爾克里·波洛的決定。”
“不可能嗎?波洛?!?/p>
“的確,我的朋友原文為法文。?!豢赡堋@種字眼是不應(yīng)當(dāng)隨口亂用的。其實,我并不是說即使有一顆子彈打在我身邊的墻上我都會置之不理。人總是人呀?!?/p>
我笑了。他說話時一顆小石子剛剛打在我們腳下的臺階上。他那迅捷的聯(lián)想叫我覺得有趣。他彎腰拾起那玩意兒,繼續(xù)說道:
“是呀,人總是人。雖然有時就像一條睡得又香又甜的狗,卻還是一叫就醒的。你們有句格言就是這么說的?!?/p>
“不錯,”我說,“要是有人在你眼皮底下作案,盡管你已經(jīng)退休了,那家伙還是要倒霉的?!?/p>
他點點頭,可是心不在焉。
突然間不知為什么他站了起來,邁下臺階走進(jìn)了花園。這時一位姑娘正在花園里向我們這邊匆匆走來。這是個非常嬌媚的姑娘,當(dāng)她走到波洛身邊時,波洛不知在看什么地方,結(jié)果一不小心在樹根上絆了一下,重重地摔倒在地。我連忙跑過去同那姑娘一起把他攙了起來。我雖然全部心思都在我那朋友身上,卻也感覺到——不是嗎?人們有時不用眼睛只憑感覺也能看得一樣清楚——那姑娘有深棕色的頭發(fā)和深藍(lán)色的大眼睛,滿臉頑皮的神情。
“太對不起了,”波洛結(jié)結(jié)巴巴地說,“小姐,你太好了,我非常抱歉——哎喲,我的腳疼得厲害。哦,不,不,沒什么,只不過腳脖子扭了一下而已,過幾分鐘就會好的。不過要是你們能扶我一下,黑斯廷斯,還有這位好心腸的小姐……嗯,求這位小姐來扶我可真是怪害臊的?!?/p>
我們一邊一個扶著這位嘮叨不已的老頭子走到臺階上,讓他坐在一張椅子里。我建議馬上找個醫(yī)生,可他堅決反對。