正文

《愛情與榮譽(yù)》第八章(7)

愛情與榮譽(yù) 作者:(美)蘭德爾·華萊士


戈?duì)柭宸蚓o靠在我身上,嘀咕了一句話,其實(shí)聲音很大,屋子里的人誰都聽得見:“我來解決?!比缓?,他搖搖晃晃地走到我們的主人跟前,從米特斯基手上接過那瓶伏特加?!拔铱梢詥??”他問?!爸x謝你。嗯。俄國的伏特加,好極了。那么你們用得上我們了!”

“只要兩個(gè)人,”杜布瓦說?!皠偟绞ケ说帽さ膬蓚€(gè)人,這樣看起來就不像是衛(wèi)兵,而是伙伴。”

“這聽上去很危險(xiǎn),”戈?duì)柭宸蛘f。他的話語結(jié)結(jié)巴巴,但思路卻很清晰。

“一點(diǎn)也不危險(xiǎn)。我們派出去的雪橇很快,遇到任何危險(xiǎn)都可以很快地躲開。”

戈?duì)柭宸蚝攘艘淮罂?,把瓶子“砰”地?cái)R在一個(gè)裝工具的匣子上,揮手讓我跟他一起走。他到了門口,說:“來吧,他要找誰就找誰去?!?/p>

“我們需要……有膽量的人!”米特斯基趕緊說。“可以說是近乎鹵莽的膽量?!?/p>

“就是保護(hù)一批私人貨物,抵抗根本不存在的危險(xiǎn)?!?/p>

“這批貨物對我們很重要!”杜布瓦也表示承認(rèn)。

“那么我們就得拿生命來保護(hù)它。”戈?duì)柭宸虬杨^朝遠(yuǎn)離兩位紳士的方向一偏,假裝擦一只眼睛,同時(shí)用另一只眼睛給我遞了個(gè)眼神。

“我們給你們支付一千金盧布,”米特斯基說。戈?duì)柭宸蚩攘艘宦曀?,然后試圖掩蓋自己的驚訝。米特斯基這時(shí)已經(jīng)斷定,如此高的重賞一定會讓我們接受這個(gè)使命。他嘆了一口氣,又說:“天亮的時(shí)候我們派一輛雪橇到你們住的地方來接你們,我們的貨物就從你們那兒出發(fā)。馬匹和一切必需品,還有介紹信,都會準(zhǔn)備好的,介紹信是寫給沿途可能要停靠的各個(gè)莊園的?!?/p>

戈?duì)柭宸蛴帜闷鹁破俊!班?,親王。看來您已經(jīng)找對人了!”說著,他喝了一大口正宗的俄國伏特加。

“不對。你們的錢值個(gè)屁,”我說。

戈?duì)柭宸虬岩淮罂诰茋姷街魅说纳砩希Y(jié)結(jié)巴巴地對我說:“一……一千……千金……”

我走上前去,面對著米特斯基和杜布瓦,一會兒看看這個(gè),一會兒看看那個(gè)。“你們當(dāng)著眾人的面嘲笑我。現(xiàn)在你們又請我們?nèi)ッ半U(xiǎn),而且居然說這種危險(xiǎn)是我自己想像出來的。你們還主動提出給我們支付豐厚的報(bào)酬。我們答應(yīng)保護(hù)你們的貨物。但是,如果我們保證這批貨物的安全,你們得答應(yīng)幫助我們搞到皇家騎兵隊(duì)的軍銜?!?/p>

米特斯基和杜布瓦相互對視;然后杜布瓦回頭看著我,用一種在我看來是欽佩的微笑說:“就這么著吧?!?/p>

“還有,你們得支付兩千,而不是一千。”

“這也可以,”米特斯基說。我轉(zhuǎn)身面對著戈?duì)柭宸颍A苏Q邸?/p>

我扶著他走到住宅的前面,來到雪橇的旁邊。戈?duì)柭宸虻南矏傊閲娪慷觥!澳鞘恰乙姷竭^的……最偉大的事情!”他嗡嗡地說。

“安靜!別讓他們聽到你揚(yáng)揚(yáng)得意地自吹自擂?!?/p>

可他還是聽不進(jìn)我的勸告。他倒在了雪橇的底板上,佩奧特里用舌音召喚馬兒,把它們又趕回到冰凍的街道上。戈?duì)柭宸蚵暣笕缋?,就連河對岸的人都能聽見:“我跟一個(gè)天才一道回到了俄羅斯!”

  

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號