她就像那朵潔白的百合花,
眼神里流露出對(duì)美好世界的憧憬!
我知道有一間冷冰冰、陰深深的閣樓,
有一個(gè)人坐在那里不停地用筆耕耘,
他那勇敢、悲哀的眼神流露出一絲倦意。
于是,他開始抬頭仰望天上的星星,
啊,晚間的星星像他一樣蒼白無聲。
就在他與她之間相隔了一片海洋,
難免使他感到孤獨(dú)和失望。
但是,突然間他來到了花園與她相會(huì),她也走上了那間閣樓陪他一起耕耘。
我在收到他抄給我的這首詩后,也抄錄了康蒂?庫侖的詩作為回贈(zèng)??档?庫侖的詩更具有反傳統(tǒng)的傾向:
愿我們能像疾風(fēng)那樣生活,來去自由,無拘無束。
假如您能愛我,請(qǐng)您將愛情獻(xiàn)給我,
假如您想尋找比我更好的伴侶,我將衷心地為您祝福,祝您找到您理想中的愛情。
也許,您對(duì)長期廝守在一起而感到乏味,請(qǐng)不要為此感到難受,疾風(fēng)永遠(yuǎn)是來去自由。
您若愿意離我而去,您就不必猶豫。
他一邊說著,
一邊深深地親吻了她的嘴唇;
正是他這番深情的話語,
才使她不愿意離去,
才使她深深地留戀著他與她的共同生活。
斯科特一方面顯得和藹可親、十分友好,并具有浪漫情調(diào),他對(duì)詩歌的選擇便是一例;但另一方面,他是一個(gè)是非分明、嚴(yán)格堅(jiān)持原則的人。我很幸運(yùn)地能生活在他溫暖的愛情的懷抱,盡管有的時(shí)候他也要迫使我服從他那正義的原則。