"那些我們都了解。繼續(xù)講。""然后我問她還要不要吃水果,當時我的身體轉向水果盤。她說不要。
"
雷恩慢慢地說:"所以當時你確實注意到了那些水果?"
"噢,是的。"
"里面有幾個梨?"
史密斯小姐的小眼睛警覺起來:"噢!昨晚只有兩個,今天早上卻有三個!我剛才沒想到……""你確定嗎,史密斯小姐?這點至關重要。"史密斯小姐迫不及待地說:"是的,先生,原來只有兩個,我可以發(fā)誓。""是不是其中有一個爛了?""爛了?沒有,先生,兩個都又熟又新鮮。""??!謝謝你,史密斯小姐。"
薩姆巡官口氣暴躁:"這有什么關--好吧,史密斯小姐,這段時間哈特太太在做什么?""她穿著一件舊睡袍,正準備上床。她剛--呃,你知道女人睡前做些什么事。"
"不用說我都知道,我是結了婚的人。老太太的舉止怎么樣?""性急,暴躁--但這都是她很平常的脾氣。她剛洗過澡,事實上心情好像--我是說,對她而言--比平時好一點兒。""所以這就是為什么桌上剛好放了一盒爽身粉!""不,先生,爽身粉向來都在那個床頭柜上。路易莎,那可憐的人,喜歡香味,而且她喜歡爽身粉的氣味--常常給自己抹爽身粉。""你注意到桌上的爽身粉盒嗎?""是的,先生。""當時是不是打開的。""不是,先生,有蓋子蓋著。""蓋得緊緊的?""呃,不是,據(jù)我記得,有些松。"
哲瑞·雷恩先生甚表同意地點頭微笑。薩姆巡官也堅定地點點頭,表示認可這個小小的勝利。
檢察官問道:"史密斯小姐,你是有執(zhí)照的護士嗎?""是的,先生。""你為哈特太太工作多久了?""四年。噢,我知道從來沒有人在一個病人家做這么久的,但是我年紀大了,薪水又頗優(yōu)厚,而且我不喜歡到處換--這是個輕松的差事,先生。再說,我變得非常喜歡路易莎,可憐的人--值得她活下去的東西如此稀少。事實上,我的護理才能在這里沒派上多大用場。我與其說是路易莎的護士,不如說是她的陪侍。我通常白天和她在一起,晚上則有哈特太太照顧。"
"請你稍微言簡意賅一點兒,史密斯小姐。昨晚離開她們的房間以后,你做了什么事?""我回隔壁自己的房間睡覺。"
"你夜里有沒有聽到什么聲響?"史密斯小姐臉紅了:"沒有,先生,我--我向來睡得很沉。"薩姆巡官目光嚴苛地打量史密斯小姐的身材:"是這樣,好吧。你知不知道誰可能想毒害你那位又聾又啞的病人,史密斯小姐?"史密斯小姐的眼睛眨個不停:"沒有,噢,沒有!""你了解約克·哈特嗎?"史密斯小姐松了一口氣:"是的,先生,他是個安靜、瘦小的人,非常懼怕哈特太太。""你是不是了解他化學研究的工作?""知道一點兒。因為我是護士,他似乎覺得--你知道--所以在某方面我們可以溝通。""你有沒有去過他的實驗室?""去過幾次,有一次他邀我去看他用血清在一群天竺鼠身上做實驗--他真的給它們注射,非常有趣,而且具啟發(fā)意義。我記得有一次我?guī)鸵晃淮笈漆t(yī)生--"