正文

擰轉(zhuǎn)(1)

我的探戈之戀 作者:(美)瑪麗娜·帕爾默


擰轉(zhuǎn)

1.探戈舞中,男士帶領(lǐng)舞伴旋轉(zhuǎn)時(shí),他不時(shí)

扭動(dòng)的上身所做的螺旋形的轉(zhuǎn)動(dòng)。

請(qǐng)看它的形容詞:

1.指人:感情波動(dòng)/神經(jīng)質(zhì),通常用于男性。

2.指情況:復(fù)雜、混亂、棘手——令人頭疼。

在布宜諾斯艾利斯非常普遍。

2000年1月4日

周日,我去了葩拉庫爾圖拉爾舞廳。你得爬上一段陡峭又昏暗的樓梯才能到達(dá)那兒。我想這倒增添了它地下舞場的魅力。一個(gè)黑影從暗處跳到你面前。

“交五比索?!彼f道。

付完錢后,門開了。真是靈驗(yàn)的開門咒!你邁進(jìn)了一個(gè)黑暗的洞穴。圣誕節(jié)留下來的彩燈仍然懸掛在潮濕的墻上,裝點(diǎn)著這里。沿著墻擺放了一些從大型垃圾箱中淘回來的生了銹的鐵桌椅。如果你不早點(diǎn)兒到的話(凌晨兩點(diǎn)之前),一定找不到座位,因?yàn)檫@里已經(jīng)人滿為患了。這時(shí),你只能爬上舞臺(tái)坐在那里。“葩拉庫爾圖拉爾”顯得骯臟不堪,與迷人的“阿爾馬格羅”和“圣明之子”迥然不同。在“阿爾馬格羅”或“圣明之子”,把屁股放在任何不是椅子的地方都是一種罪惡的冒犯。正像我非常喜歡“葩拉庫爾圖拉爾”自在的氛圍一樣,我也非常討厭這里的地板。它粗糙不平,縫隙處早已裂開,而且尖銳的釘子隱藏著危險(xiǎn)。你就不要妄想在這樣的地板上淋漓盡致地跳滑步了。事實(shí)是,如果你只絆倒了六次,或者你沒有感染破傷風(fēng),你就應(yīng)該慶幸了。下肢如果無法旋轉(zhuǎn)自如(似在樞軸上轉(zhuǎn)動(dòng)一般),對(duì)膝蓋無疑是一種折磨。試試在這種情況下,完成一個(gè)“8”字動(dòng)作Ocho:探戈舞基本舞步,一個(gè)以軸為中心的旋轉(zhuǎn)運(yùn)動(dòng)。,你就知道我的意思了。救命!我都快成為一個(gè)大驚小怪的人了。啊!我被人射中了!

我立刻發(fā)現(xiàn)了這間屋子中最棒的舞手。黑暗中我看不清楚,只知道他顴骨很高,擁有北美印第安人深色的容貌,他那頭黑色的濃密長發(fā)在圣誕燈下看起來藍(lán)藍(lán)的。他真是太性感了——我敢這么說。他邁著這樣的步伐:他那自信、從容不迫的大步占據(jù)了整個(gè)房間,使他周圍的人暗淡無光。

“他是誰?”我問瓦勒麗亞。

“一個(gè)‘仕諾’?!彼鸬?,挑起了一邊的眉毛。從我坐的地方看來那條豎起的眉毛似有不贊成之意。

阿根廷人將任何看似北美土著的人都叫做“仕諾”。在他們的眼中,北美印第安人與亞洲人長相無異。并且所有的亞洲人,包括日本人,都可以混合在一起看成是中國人。(雖然從政治上講,這種說法可謂謬以千里。)也許你會(huì)預(yù)料到,在阿根廷有許多的“仕諾”,尤其是在北部少有歐洲人定居的地方。這位“仕諾”來自胡胡伊省,與玻利維亞的國界咫尺之遙。

盡管瓦勒麗亞對(duì)他的厭惡顯而易見,我在心中仍舊暗下決定:一定要同他跳支舞。在跳探戈的過程中,我學(xué)到了一樣?xùn)|西——一個(gè)人必須幫幫自己的運(yùn)氣。在現(xiàn)實(shí)世界中我對(duì)此無能為力,但是在探戈沙龍還算安全的環(huán)境中,我的臉皮變厚了。這里只會(huì)加深你的迷戀,以至于你不會(huì)把“不”當(dāng)成回答。就這樣,在一支支舞曲短暫的間隙中,我不停地盯著他看。在如此一片漆黑中盯著某人,就像在黑燈瞎火中釣魚一樣,確實(shí)不無可能。

你瞧,他的雷達(dá)頻率還真高。他收到了我的信號(hào),從他站的那一端沖我點(diǎn)了點(diǎn)頭。我朝他點(diǎn)了下頭,就在他向我坐的桌子走來時(shí),我站了起來,準(zhǔn)備到中途與他碰面。而在我倆于半路相遇時(shí),他卻仍然向我的那張桌子走去,在那兒只有瓦勒麗亞像貓一樣冷淡地坐著。他們交談了幾句,終于她站了起來,跟著他走向舞池。我夾著尾巴返回了座位,只覺得臉在像火炭一樣燃燒。羞愧難當(dāng)仍不足以描繪我當(dāng)時(shí)的感覺。幸好周圍一片漆黑,沒有人注意我。當(dāng)瓦勒麗亞跳完一支舞后回到桌旁,我們默契地不去談及這個(gè)傷人的話題。一道沉默的墻隔在了我們中間。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)