卡爾克脫掉了防護手套,說:“我不太明白。兇手在眾人眼皮底下當街綁架了吉卜賽人,塞進偷來的貨車,然后開車來到這里,把吉卜賽人綁在基架上。在綁架死者前,兇手就把基架很順利地釘在墻上。他折磨吉卜賽人,扭斷他的脖子,然后把貨車像路牌似的扔在大街上。你告訴我,這意味著什么?”
“我們還發(fā)現(xiàn)血跡有點問題?!?/p>
“什么意思?”
“看這里,在死者的手上,這些傷口比其他傷口舊,我們憑借簡易分光計可以很清楚地看出來,在這些傷口上有外人的血和死者的血混在一起?!?/p>
卡爾克聳聳肩說:“啊,既然這樣,兇手不只是留下貨車,還留下了他的血做招牌。這兇手如果不是弱智,就是個天才。”
6
藥劑師包扎好薩比爾的手,說:“這肯定是個便宜的酒杯,你真該慶幸傷口不用縫線,你是鋼琴師嗎?”
“不,我是作家?!?/p>
“噢,那就不需要技巧了。”
薩比爾笑起來?!皼]錯,我寫過一本關于預言家的書,現(xiàn)在給一些地方報紙寫影評。我只會這些,一生碌碌無為?!?/p>
藥劑師飛快地用手掩住嘴,說:“真抱歉,我沒有嘲諷您的意思。作家當然是有技巧的。我剛才說的是手指技巧,那種需要用手指操作的技巧?!?/p>
薩比爾站起來抻抻夾克,說:“沒關系,我們文人被嘲弄慣了,我們絕對處在社會階層的最底層,只有寫出暢銷書,或者想方設法成為社會名流,才能變戲法似的跳到社會頂層。如果在頂層不能維系下去,仍然會淪落到底層。這是個讓人頭痛的職業(yè),你說對吧?”他的笑容掩飾了內心的痛苦?!拔以摳赌愣嗌馘X?”
“費用是50歐元,如果你確信能付得起,就付給我這個數(shù)?!?/p>
“??!你說得對!”薩比爾掏出錢包,在里面翻找鈔票。他苦苦思索,還是不能明白吉卜賽人的做法。他為什么要襲擊一個完全陌生的人?何況自己還想從他那里買到值錢的東西。這根本說不通。盡管酒吧老板和三四個目擊的顧客鼓勵他報警,可是有一種力量阻止他那么做。這件事并不像表面看起來那么簡單。薩莫伊斯和克里斯,是人名還是別的什么?他把錢遞給藥劑師,問:“你明白薩莫伊斯是什么意思嗎?”
藥劑師搖搖頭說:“薩莫伊斯?你的意思是除了地名之外嗎?”