松實先生拒絕提供任何相關(guān)信息,不過又露出那種過分殷勤的表情,還想問對方一些事。
“我不會要求您割愛了,”他說,“不過,您能告訴我您的太太在什么地方買的吧?”他停了一下,“也許我能找到另一套同樣的東西?!?/p>
“我正好知道沒有另外一套了,”菲利普斯先生回答,“我太太在克蘭斯頓街一家小古董店買到的。
店主是個老德國人,名叫約翰·瓦格納。”
談話到此為止,松實先生告辭離開。
菲利普斯先生對這套日本鑼的好奇心更強了。
第二天是個天氣宜人的春日,晚餐之前,菲利普斯先生剛好有事走進自己的小辦公室。
室內(nèi)有點悶,他打開東邊的窗子,好讓令人愉快的微風吹進來,同時也將窗簾拉開。
接下來,他俯身拉開辦公桌上的一個抽屜。
這時嘹亮的鑼聲又響起來了。
一聲!兩聲!三聲!四聲!五聲!六聲!七聲!鑼聲一響,他立刻站直身子,第二聲響起時,他傾身向前,眼睛死死地盯著第五面銅鑼。
鑼聲繼續(xù)響著,他勉強控制住自己激動的情緒,仔細檢查鑼面,四處尋找聲音的來源。
什么都沒有!鑼聲就那樣自動發(fā)出,一聲接著一聲,好像是有人用力敲擊鑼面似的,但鑼面卻絲毫沒有晃動。
敲過第七響后,菲利普斯先生面色蒼白、四肢僵硬地沖出小房間,冷汗從他顫抖的手心淌下。
當天晚上他輾轉(zhuǎn)反側(cè),一直做著噩夢。
第二天早上吃早餐時,菲利普斯太太幫他倒了杯咖啡,坐下來翻看自己的信件。
當她看完其中一封后,皺起了眉頭。
“弗蘭克林,你很喜歡你房中的那套日本鑼嗎?”她問。
菲利普斯先生吃了一驚。
在過去的十二個小時里,無論是睡著或是醒著,他心中想的正是這套日本鑼。
“怎么想起問這個?”他問。
“我對你說過我在一家古董店買到這套東西,”菲利普斯太太解釋,“店主名叫約翰·瓦格納。
他愿意出五百元買回那套銅鑼。
我想他大概是發(fā)現(xiàn)那套銅鑼比他原來所知道的更值錢了。
五百元倒是能讓我賺不少錢呢。”
菲利普斯先生沉思良久。
約翰·瓦格納這家伙在搞什么鬼?為什么他要否認與這套銅鑼有任何關(guān)連?否認之后,現(xiàn)在為什么又要出高價買回去?“親愛的,你覺得怎么樣?”他的太太問,“你還沒有回答呢?!?/p>
“不,我不賣那套銅鑼,”他高聲說,“不管出什么價錢都不賣,我要留著?!?/p>
聽到丈夫這種說法,她心中有些不安。
她看得出丈夫的態(tài)度有點奇怪。
為什么呢?她不知道。
她輕嘆一聲,繼續(xù)吃自己的早餐。
第二天早上,約翰·瓦格納又送來一封信。
這是一封懇求信,能從字里行間看出寫信人的情緒非常激動,字跡潦草且語無倫次。
他必須買回那套銅鑼!他愿意出價五千元買回。
菲利普斯太太讀完后覺得非常困惑,將信拿給她丈夫。
他將信從頭到尾看了兩遍,唇邊露出一絲冷笑。
“不!”他大叫起來,神情狂躁,“什么價錢都不賣!”他發(fā)現(xiàn)自己有些失態(tài),便降低了說話的音量。
“不行,親愛的。
這不是可以買賣的東西,這是你送給我的禮物,我要留著。
可是,”他露出古怪的笑容,“如果他繼續(xù)將價格往上加,用不了多久你的慈善基金里就能添進一大筆錢了。”
接下來的三十六個鐘頭里,菲利普斯先生聽到鑼聲響了兩次:第一次只有一響,另一次有四響。
菲利普斯先生變了,從外表就可以很明顯地看出來。
他臉上健康的粉紅色消失了,手不停地顫抖,眼神變得茫然空洞,只是毫無目的地環(huán)顧四周,而且總像是在傾聽什么似的。
他的精神逐漸萎靡,被某種隱藏在他心底、無法控制的惡魔慢慢侵蝕。
他不敢相信任何人,這是一場屬于自己的戰(zhàn)斗,他只能孤身奮戰(zhàn)到底。