年輕女子在彼德旁邊坐了下來。彼德竭盡所能地裝作若無其事地環(huán)顧機(jī)艙,卻不忘趁機(jī)觀察她。她看起來和自己年齡相仿,一頭泛紅的金色長發(fā)自然垂落到雙肩。上身是薄薄的白色開襟羊絨衫,下身是簡潔的藍(lán)色牛仔褲。女孩下頜的柔軟弧度及由此向后與整個(gè)下頜的完美銜接立馬讓彼德想起了古代油畫手冊中描述的完美弧線。接著,彼德的視線從她的下頜收回,轉(zhuǎn)向女孩的耳朵。它們看起來小巧、粉嫩,讓人忍不住想咬上一口。直挺的鼻子、漂亮的鼻頭。上揚(yáng)的額頭宛似一只精致的瓷器,另外,彼德還注意到,她的皮膚平滑潤澤,身材秀美頎長。
此時(shí),年輕女子的頭緩緩轉(zhuǎn)向彼德一方,她在尋找安全帶另一端的紐扣。她的雙肩與纖腰構(gòu)成的骨架曲線、渾圓的胸部、纖細(xì)修長的手指,這一切都足以使彼德深受觸動(dòng)。女孩抬起頭朝彼德笑了笑。那感覺就仿佛是在清晨時(shí)分與燦爛的朝霞隔海相望,映襯著無限光輝。她的兩只大大的眼睛猶如兩顆璀璨的寶石鑲嵌在鵝蛋形的漂亮臉蛋上,映射出耀眼的光芒!彼德抽動(dòng)了一下嘴角的肌肉,夾帶著一股曖昧的味道,他試圖找到一種能夠表示友好的方式。他料想自己的表情就像某人因突然聞到毒氣而彰顯出的那種驚惶失措。
女孩先是向彼德點(diǎn)點(diǎn)頭而后轉(zhuǎn)頭看向別處,扣緊了自己的安全帶。之后,她拿起一本厚厚的書開始閱讀。這本書在她坐下之前就被她扔在了座位上,只不過當(dāng)時(shí)彼德沒能看清書名,現(xiàn)在,他注意到,書的左側(cè)明顯厚過右側(cè),這說明她大概已經(jīng)讀到三分之二了。過了片刻,女孩把書合上,坐在那里注視著前方,一副若有所思的樣子。彼德看清了書的封面:《魔山》,托馬斯·曼。
在從紐約飛往拉斯維加斯的飛機(jī)上與一個(gè)漂亮女子相鄰而坐是一回事,若她正在看的書是《魔山》并且已經(jīng)看到第500頁就完全是另外一回事了。彼德開始在心里悄悄地分析。假設(shè)你見到與你鄰座的女子正在讀一本關(guān)于描寫天使的書,那么你就該迅速明白:這個(gè)女孩走進(jìn)你生活的可能性幾乎為“零”;如果那個(gè)女孩看的是一本值得仰慕,但卻本質(zhì)空洞,抑或是一本痛苦的,讓人畢生難忘的回憶錄,又或者說是由一個(gè)被過度高估又風(fēng)靡一時(shí)的英國小說作家的一本新作,那么這個(gè)年輕女子也沒有任何值得被期望的價(jià)值了,因?yàn)樽畈豢暗目赡苄跃褪牵耗銓鸵粋€(gè)自以為很聰明的女子開始攀談;與此同時(shí),如果她正在讀一本能夠極度展現(xiàn)她聰明睿智的書,例如,一本計(jì)算機(jī)科學(xué)雜志——那么你也沒有必要與她對話了,因?yàn)樗龑⑹悄欠N令人生畏的人??偠灾?,幾乎所有閱讀題材都可以讓一個(gè)自作聰明的男人理智地說服自己說,最明智的做法就是不要再費(fèi)盡心思企圖在接下來的五個(gè)小時(shí)的航程中與鄰座的女子談話,雖然這絕非是出于怯懦。當(dāng)然,除了托馬斯·曼撰寫的那本《魔山》——沒錯(cuò),就是鄰座女子手里的那本。那是一本相當(dāng)嚴(yán)肅的書,但絕不適合那些因自作聰明而沾沾自喜的人,這類人更愿意看那些難度更大又相對沒那么濃重色彩的東西。一個(gè)手捧《魔山》的女子,一定是那種聰明的、有耐心的,并且對古靈精怪的想法頗感興趣的人,她們中絕大多數(shù)人是傳統(tǒng)的。這本書恰巧是彼德至今看過的唯一一本德文長篇小說。