正文

《蛇頭》1(1)

石猴子 作者:(美)杰夫里·迪弗


星期二,寅時至辰時

凌晨四點(diǎn)三十分到上午八點(diǎn)。

漢語中,“圍棋”一詞由兩個漢字組成 ――“圍”指“包圍”,“棋”指“棋子”。這種游戲象征求生之戰(zhàn),所以又被稱為“戰(zhàn)棋”。

―― 丹尼爾?貝谷利尼和徐去疾:《圍棋之道》

他們是不存在的人,他們是悲慘的人。

在領(lǐng)著他們跑遍大半個地球的“蛇頭”眼里,他們不過是“貨品”,是一頭頭的“豬玀”而已;對于那些一心想攔截他們的美國移民局特工來說,他們又只是冷酷無情的法律名詞――非法移民,是必須盡快逮捕或者驅(qū)逐出境的罪犯。

他們不惜拋妻別子,遠(yuǎn)離先輩們千百年來安身立命的祖地,冒著生命危險來到異鄉(xiāng)尋找新的機(jī)會和希望,然而在前方等著他們的,卻是一段坎坷的命運(yùn)。

盡管他們踏上了這個自由、富裕的國度,存活下來的機(jī)會卻顯得十分渺茫。但這樣的故事卻一而再、再而三地不斷上演,就像季節(jié)更迭那樣永不停止。

對船長盛子軍來說,這些人全是他所載送的“人肉貨物”。

巨浪滔天,海面上不時翻起五米高的大浪,但盛子軍卻穩(wěn)穩(wěn)地從船橋走下來,從容地走過兩層甲板,進(jìn)入陰暗的貨艙。他要去向他的乘客們宣布一個天大的壞消息 ―― 熬了兩個星期的艱苦航程,就要白費(fèi)氣力了。

這是八月某個星期二的破曉時分,這位光頭、身材矮小、蓄著一撮濃密短髭的船長,敏捷熟練地穿過“福州龍?zhí)枴?那捆綁著空貨柜的七十二米長的甲板,打開一道厚重的鋼門,下到貨艙層。向下望去,他見到二十幾個人擠在昏暗封閉的狹窄空間里。滲入貨艙的海水在一排廉價吊床底下翻騰,水面漂浮著垃圾和小孩的塑料玩具。

雖然船身隨著浪浪上下劇烈地?fù)u晃,有三十幾年航海經(jīng)驗(yàn)的盛船長卻根本用不著扶欄桿就能走下陡峭的鐵梯,如履平地般走到貨艙中央。他先檢查了一下二氧化碳指數(shù)表。盡管空氣中彌漫著柴油腥味以及人們兩個星期沒洗澡所散發(fā)出的惡臭,但表上顯示的二氧化碳濃度還在維持生命容許的范圍。

盛子軍和其他蛇頭不同。其他蛇頭,不顧偷渡者的生死已經(jīng)算是不錯的了,惡劣的甚至?xí)蚧驈?qiáng)奸偷渡者。盛子軍從不虐待偷渡者。事實(shí)上他覺得自己是在做好事:把這些人從困境中解救出來,運(yùn)到美國這個即使談不上富有,但至少有希望過快活生活的國家去。在中文里,“美國”的意思是“美麗的國家”。

然而,在這趟航程中,多數(shù)偷渡者并不信任他。為什么要信任他?他們以為他和包租下“福州龍?zhí)枴钡纳哳^關(guān)安是同一伙人。生性殘暴的關(guān)安,其綽號“幽靈”更為人們所知。受“幽靈”的惡名牽累,盡管盛船長努力想和這些偷渡者聊上兩句,人們也多半報(bào)之以冷淡的回應(yīng),最后他只交到張敬梓這一位朋友。四十五歲的張敬梓更喜歡自己的英文名字山姆?張,他曾是中國福建省福州市一所郊區(qū)大學(xué)的教授。這次他帶著全家人偷渡美國,包括妻子、兩個兒子以及年邁的父親。

一路過來,盛船長和張教授兩人在貨艙里已喝過五六次茅臺 ―― 這是盛船長出海時不可或缺的東西 ―― 他們邊喝邊聊,講的都是中國和美國的生活。

張敬梓坐在貨艙角落的吊床上。他身材高大魁偉,平時從容自若,但現(xiàn)在突然皺起了眉頭。他看見船長的眼神明顯有了異樣。于是他停下正在朗讀的故事,把書還給他兒子,起身去問個究竟。

貨艙里鴉雀無聲。

“雷達(dá)發(fā)現(xiàn)有一艘船正快速向我們接近,像是要攔截我們。”

一聽見這話,貨艙里的一張張臉上頓時現(xiàn)出憂慮的神情。

“是美國人嗎?”張敬梓問,“海岸警衛(wèi)隊(duì)?”

“應(yīng)該是,”船長回答,“我們已經(jīng)進(jìn)入美國領(lǐng)海?!?/p>

盛子軍環(huán)視周圍這群偷渡者那一張張?bào)@恐的臉。像他過去運(yùn)送過的非法移民一樣,這些人登船前多半彼此不認(rèn)識,在航程中卻發(fā)展出牢固的情誼?,F(xiàn)在,他們互相擁抱,握著彼此的手,低聲交談著;有的人在尋求安慰,有些人去安撫別人。盛船長的目光落在一位懷抱嬰兒的婦女身上,這個女人的臉上有一道傷疤,她低頭抽泣著。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號