茶杯和茶匙相處,少不了叮當(dāng)作響。(烏德穆爾特語)
要考察諺語中與女人相關(guān)的意象是件艱巨的工作。筆者在查閱資料時(shí)發(fā)現(xiàn)了一千多個(gè)不同的富有創(chuàng)造性的隱喻。[81]乍一看似乎女人被任意地比喻成任何東西:物品、植物、動(dòng)物、自然現(xiàn)象(如雨、電)、某個(gè)地方(如廚房、臥室)及宇宙萬物(如天堂、大地、地獄和水等)。和廣告一樣,諺語也利用一些出其不意的比喻和一些引人好奇的意象來吸引人們的注意。這樣一來,女人可能會(huì)是沙丁魚(葡萄牙語)、金合歡樹(科薩語)、細(xì)毛羊(索托語)、毯子(阿散蒂語)、蜜蜂(德語)、玫瑰果(法語)、耕作過的馬鈴薯地(干達(dá)語)、小徑(南非荷蘭語)、橋(亞美尼亞語)、母老虎(漢語)、晨禱時(shí)披的披巾(希伯來語)、瓜(西班牙語)、香蕉樹(吉庫尤語)、月光(泰盧固語)、紅辣椒(日語、越南語)、水(保加利亞語)、蠟燭臺(土耳其語)等。
如何能在這樣一大堆非常規(guī)的意象中找到一些邏輯性呢?或者更確切地說,這其中能有邏輯性嗎?帶著這一基本問題,筆者開始想,人類共同經(jīng)驗(yàn)的各種不同領(lǐng)域可能會(huì)對這些隱喻的發(fā)明者產(chǎn)生一些束縛,這當(dāng)中是否可能有一些聯(lián)系呢。人們(可能首先是男人們)根據(jù)自己的感受和經(jīng)歷,用諺語這種形式來談?wù)摚ɑ蛘哒f過去常常談?wù)摚┡?。因此,似乎可以把諺語和隱喻的使用看成是面鏡子,這面鏡子反映的并非是真實(shí)的現(xiàn)實(shí),而是人們所看到的或所想象的現(xiàn)實(shí)。如果人們用隱喻來思考的話,那他們的諺語只能表達(dá)出他們對生活關(guān)鍵問題的一些隱藏的(甚至也許是下意識的)看法。意象反映出人們的理想。在各種文化中,盡管背景各不相同,人類的基本理想是相似的。在日常生活中,理想的關(guān)系是人們所努力追求的;但令人失望的是,這也是非常難以實(shí)現(xiàn)的,因?yàn)橐粋€(gè)人的夢想和理想會(huì)妨礙另一個(gè)人的利益。那些引用諺語的人們喜歡把自己及自己的群體放到一個(gè)最引人注目而且最有利可圖的地位,與“其他” 所有群體相對照。而且,他們巧妙地使用豐富多樣的意象,以達(dá)到這一目的。
意象是解讀人們對待兩性關(guān)系及兩性等級――有利的和不利的――的態(tài)度和策略的一把極為恰當(dāng)?shù)蔫€匙。這些意象為我們打開了一扇門,使我們了解那些為人們所珍視的信仰和為人們所捍衛(wèi)的利益。有時(shí),完全不同的文化會(huì)使用完全相同的隱喻或比擬;而反之,不同的隱喻通常也能傳達(dá)非常相似的思想信息,因?yàn)槿祟惖慕?jīng)歷都是一樣的。這里所說的意象包括:明喻、隱喻和轉(zhuǎn)喻,但是三者還有所不同。
在明喻中,比喻的本體和喻體由“像”字連接,例如下面這則魯巴語諺語:“女人像大地,人人都能坐在上面?!被蛘呷邕@則希伯來語諺語:“壞女人就像是丈夫的麻風(fēng)病?!蓖粍t諺語有許多不同的變體,有時(shí)用“像”字連接,有時(shí)又省略“像”字(在口語中并不罕見),但意象保持不變。而且,“像”字的省略簡化也加強(qiáng)了本體和喻體之間的聯(lián)系。因此,不可否認(rèn),一則這樣的保加利亞語諺語“男人是火,女人是水”比“男人像火一樣,女人像水一樣”語氣要強(qiáng)烈。不管怎樣,這兩種變體都將本體和喻體聯(lián)系了起來。轉(zhuǎn)喻也可以說是隱喻的一個(gè)分支,我們在這里做這樣的劃分是有原因的。作為比喻表達(dá)的一種形式,轉(zhuǎn)喻的喻體和本體不像明喻和隱喻那樣有很大的不同。相反,轉(zhuǎn)喻是從同一個(gè)喻體中選出某一具體的方面或態(tài)度,以之來表示整體。例如,女人被比做烤爐和爐子,因?yàn)樗齻兛偸窃趶N房里工作。而且,女人被比做長長的頭發(fā),如“頭發(fā)長,見識短”;或胸部,如“胸大有奶無智慧”。在這里,頭發(fā)和胸部都是指這個(gè)人,或者更確切地說,是與頭發(fā)和胸部相關(guān)的全體女人。顯然,許多諺語都把女性身體的這兩個(gè)部位當(dāng)做是女性的代表??傊?,這三種富有詩意的表達(dá)方法――明喻、隱喻和轉(zhuǎn)喻在諺語中都很常見。