高深的天花板上,垂下來一具晶瑩剔透、琳瑯滿目的巨型吊燈,幾百粒如繁星密布的菱形水晶粒,反射出落地窗上玫瑰紫色的織錦窗簾。
這間書房雖然布置得富麗堂皇,但卻處處散發(fā)著一股沒落貴族的氣息。我那臺簡陋的電腦,擺放在臨窗那張古色古香的雕花寫字臺上,顯得不太協(xié)調(diào)。
我仔細(xì)地檢查著室內(nèi)陳設(shè)的一切。當(dāng)我的目光落到茶幾上攤放著的影集時,我猶豫了一下,便把它們放到了寫字臺旁一個不被注意的角桌上。
里面那些發(fā)黃的黑白照片,記載著半個世紀(jì)前的一場婚禮。豪華的曼哈頓酒店大廳里,賓客云集。年輕窈窕的新娘,金發(fā)上扣一頂俏皮的貝雷帽,玉臂挽著矮她半頭的新郎。新娘粗大的指關(guān)節(jié)頗為醒目,與她手中晶瑩的酒杯和身上華麗的綢裙對比鮮明。雖然韶華已逝,但她嘴角上那抹不自然的笑紋,還是使人聯(lián)想到此刻躺在樓上的那位銀發(fā)老婦。
新郎矮胖,禿頂,雖已年過半百、貌不驚人,但躊躇滿志,氣定神閑,如一尾名貴的金魚,在熟悉的水缸里擺動著尾翼,悠然自得。
第一次看到這本影集,便不禁遐想:是什么緣由,讓兩個差距甚遠(yuǎn)的人物走到了一處呢?也許仍然脫離不開金錢美色這一套老掉牙的路數(shù)吧!
我打定主意,若有合適的契機(jī),還真要探詢一番,證實(shí)一下自己的判斷。
門鈴接二連三地響起,陸續(xù)進(jìn)來了七八位本地作家。大家悄悄穿越客廳,進(jìn)入大書房,矜持地打量著這個擁有幾萬冊藏書、品位高雅卻并不張揚(yáng)的地方??吹贸鲇问幵诿總€人心中的疑團(tuán)。如果不是我,他們恐怕無人知曉,小城中還有這樣一處世外桃源。
作家,詩人,在這個國度里,地位并不比普通的勞動者高多少。沒有“作協(xié)”“文聯(lián)”給誰發(fā)工資,作品若是賣不出去,或是賣不上幾兩銀子,就得攬零活,打短工。無怪乎老太太提起“作家”兩字時,也會輕蔑地翻白眼。
但在我眼中,這些人都屬于值得尊敬的嚴(yán)肅的靈魂工程師。至少,大家還不肯為了金錢而玷污文學(xué)這個神圣的字眼。
大家在沙發(fā)上落座后,一個紅臉膛白眉毛、不用化妝就可扮演圣誕老人的老作家,大著膽子開玩笑,探詢我何以居住在這種似乎不應(yīng)屬于我的地方?!鞍?,我說,你難道又是一位落難的俄國公主嗎?”
他年輕時曾是加拿大某報駐英國倫敦的記者,迄今已出過六本厚厚的小說了,卻依舊默默無聞,閑時??繛榇髮W(xué)英文系的學(xué)生改作業(yè)貼補(bǔ)進(jìn)項(xiàng)。
我老老實(shí)實(shí)地承認(rèn)了自己在園中的身份。于是大家看我的目光,似乎又多了幾分親切與友善。
“你可真幸運(yùn),住在城外,不用忍受垃圾的騷擾!”一位中年女詩人感嘆道。
話頭一起,大家?guī)缀跬瑫r開始了抱怨。正值三伏盛夏,本市的清潔工人們卻趁此良機(jī)開始了大罷工,以便爭得更加優(yōu)惠的待遇和薪酬。幾周下來,城里的大街小巷已是臭氣熏天,成了老鼠和獾類肆虐的樂園。
“這些人都是旱澇保收的政府雇員,工資年年漲,還不知足,太貪婪了!”“圣誕老人”憤憤不平,臉都紅了。
“雖說清潔工是有罷工的自由,可老百姓卻成了他們的人質(zhì)?!币晃桓咧心薪處熜χf?!拔铱?,市長至今還拿不出個解決辦法,是因?yàn)樗圆粶?zhǔn)如何做將來才能得到更多選票,工會組織恐怕也是騎虎難下!”
“一小部分人是享受了自由,可絕大多數(shù)人的權(quán)利該如何保障?”我插言道。“渥太華的議員們天天在那兒扯皮,卻連這種小事都解決不了!這要是在中國,一聲令下,都得乖乖地回去上工?!?/p>