在倫理道德的范疇中,謙虛一向被認(rèn)為是美德,應(yīng)該揚(yáng);而虛偽則一向被認(rèn)為是惡習(xí),應(yīng)該抑。
然而,究其實(shí)際,二者間有時(shí)并非涇渭分明,其區(qū)別間不容發(fā)。謙虛稍一過頭,就會(huì)成為虛偽。我想,每個(gè)人都會(huì)有這種體會(huì)的。
在世界文明古國(guó)中,中國(guó)是提倡謙虛最早的國(guó)家。在中國(guó)最古的經(jīng)典之一的《尚書·大禹謨》中就已經(jīng)有了“滿招損,謙受益,時(shí)(是)乃天道”這樣的教導(dǎo),把自滿與謙虛提高到“天道”的水平,可謂高矣。從那以后,歷代的圣賢無不張皇謙虛,貶抑自滿。一直到今天,我們常用的詞匯中仍然有一大批與“謙”字有聯(lián)系的詞兒,比如“謙卑”、“謙恭”、“謙和”、“謙謙君子”、“謙讓”、“謙順”、“謙虛”、“謙遜”等等,可見“謙”字之深入人心,久而愈彰。
我認(rèn)為,我們應(yīng)當(dāng)提倡真誠(chéng)的謙虛,而避免虛偽的謙虛,后者與虛偽間不容發(fā)矣。
可是在這里我們就遇到了一個(gè)攔路虎:什么叫“真誠(chéng)的謙虛”?什么又叫“虛偽的謙虛”?兩者之間并非涇渭分明,簡(jiǎn)直可以說是因人而異,因地而異,因時(shí)而異,掌握一個(gè)正確的分寸難于上青天。
最突出的是因地而異,“地”指的首先是東方和西方。在東方,比如說中國(guó)和日本,提到自己的文章或著作,必須說是“拙作”或“拙文”。在西方各國(guó)語言中是找不到相當(dāng)?shù)脑~兒的。尤有甚者,甚至可能產(chǎn)生誤會(huì)。中國(guó)人請(qǐng)客,發(fā)請(qǐng)柬必須說“潔治菲酌”,不了解東方習(xí)慣的西方人就會(huì)滿腹疑團(tuán):為什么單單用“不豐盛的宴席”來請(qǐng)客呢?日本人送人禮品,往往寫上“粗品”二字,西方人又會(huì)問:為什么不用“精品”來送人呢?在西方,對(duì)老師,對(duì)朋友,必須說真話,會(huì)多少,就說多少。如果你說,這個(gè)只會(huì)一點(diǎn)點(diǎn)兒,那個(gè)只會(huì)一星星兒,他們就會(huì)信以為真,在東方則不會(huì)。這有時(shí)會(huì)很危險(xiǎn)的。至于吹牛之流,則為東西方同樣所不齒,不在話下。
可是怎樣掌握這個(gè)分寸呢?我認(rèn)為,在這里,真誠(chéng)是第一標(biāo)準(zhǔn)。虛懷若谷,如果是真誠(chéng)的話,它會(huì)促你永遠(yuǎn)學(xué)習(xí),永遠(yuǎn)進(jìn)步。有的人永遠(yuǎn)“自我感覺良好”,這種人往往不能進(jìn)步??涤袨槭且粋€(gè)著名的例子。他自稱,年屆而立,天下學(xué)問無不掌握。結(jié)果說康有為是一個(gè)革新家則可,說他是一個(gè)學(xué)問家則不可。較之乾嘉諸大師,甚至清末民初諸大師,包括他的弟子梁?jiǎn)⒊趦?nèi),他在學(xué)術(shù)上是沒有建樹的。
總之,謙虛是美德,但必須掌握分寸,注意東西。在東方謙虛涵蓋的范圍廣,不能施之于西方,此不可不注意者。然而,不管東方或西方,必須出之以真誠(chéng)。有意的過分的謙虛就等于虛偽。
1998年10月3日