正文

在彼此身上看見孤獨(dú)(22)

當(dāng)貝利遇到艾麗斯 作者:(英)貝利


我告訴艾麗斯,我遇見了一只活生生的野獾,但她的反應(yīng)并不很熱烈。她對(duì)動(dòng)物的情感畢竟是柏拉圖式的――她在意的是觀念,而不是動(dòng)物本身。前陣子,幽浮事件喧騰一時(shí),艾麗斯立刻宣稱,她相信外星人的飛碟確實(shí)曾經(jīng)造訪地球。同時(shí),她也相信“尼斯湖水怪” 確實(shí)存在。但在我看來,它只不過是英國(guó)新聞媒體炒熱的玩意兒(甚至很可能是記者們捏造出來的)。據(jù)說,它棲息在深不可測(cè)的湖底,偶爾鉆出水面,讓本地獵人和運(yùn)氣夠好的游客觀賞一番。有一回,我們到蘇格蘭高地探訪朋友約翰和佩西?葛瑞格夫婦。艾麗斯不聽我勸導(dǎo),在湖畔石南叢中一坐就是好幾個(gè)鐘頭,只顧呆呆瞪著湖面。雖然白等了一整天,但她并沒感到很失望。

從小,我就很喜歡潛水艇和飛機(jī),但從不曾為它們著迷過。有一回,艾麗斯替我訂購(gòu)一套雜志叢書,里頭刊載有關(guān)兩次世界大戰(zhàn)的文章,附有大量圖片,介紹戰(zhàn)場(chǎng)上使用的各式潛水艇和飛機(jī)。她自己從不閱讀這類書籍,但她喜歡坐在一旁,看我翻閱我的“飛機(jī)書”(這是我們對(duì)這套叢書的稱呼),然后央求我為她解說一番。那時(shí),她迷上的是比利時(shí)漫畫家埃爾熱創(chuàng)造的人物丁丁――趾高氣揚(yáng)、自信滿滿的比利時(shí)“少年記者”。埃爾熱在報(bào)紙上連載的漫畫充滿現(xiàn)實(shí)色彩,反映當(dāng)代社會(huì)風(fēng)貌,讓人聯(lián)想起早期佛蘭德畫家們的作品。把《 丁丁歷險(xiǎn)記 》推薦給艾麗斯的人,就是曾經(jīng)教她烹調(diào)雅典名菜的那位希臘朋友。我們倆一看就迷上了。吸引我們的是漫畫中的法文對(duì)白――機(jī)鋒畢露,一針見血,但不容易翻譯成恰當(dāng)?shù)挠⑽?。在丁丁漫畫集中,我學(xué)到很多法文,尤其是現(xiàn)在已經(jīng)不流行的成語;一有機(jī)會(huì),我和艾麗斯就把這些法國(guó)成語搬出來,賣弄一番。記得,在這套漫畫里,有一回那幫壞人雇用蛙人,把一枚水雷粘貼在好人搭乘的那艘輪船的船身上。蛙人正在裝置這玩意的時(shí)候,一只鐵錨正巧拋落下來,打在他頭頂上,把他和水雷一齊推送到海底?!癋ichu m■tier!”他戴著潛水面具,感嘆一聲。這句充滿哲學(xué)意味的法文十分簡(jiǎn)潔有力,就像詩(shī)一般,無法翻譯成另一種語言。

艾麗斯曾以讀者身份寫一封信給埃爾熱。回信中,埃爾熱提到他即將前往倫敦,在漢姆萊玩具店為讀者簽名。(這間店鋪原本坐落在攝政街中段,現(xiàn)在已經(jīng)搬走了。)那天我們特地趕去跟埃爾熱見面。艾麗斯跟這位偉大漫畫家相談甚歡。她告訴埃爾熱,戰(zhàn)后她曾經(jīng)在布魯塞爾“聯(lián)合國(guó)善后救濟(jì)總署”(UNRRA)工作。這件事,她從沒告訴過別人。埃爾熱身材瘦長(zhǎng),配上一頭淡褐色的頭發(fā),乍看就像一位童子軍隊(duì)長(zhǎng)(這是我和艾麗斯對(duì)他的共同印象)。他的英語講得挺好的。在埃爾熱漫畫中,少年記者丁丁有一個(gè)年紀(jì)比他大些、平日喜歡喝兩杯的好朋友阿道克上尉。這使得艾麗斯相信,他們的創(chuàng)造者埃爾熱肯定是一個(gè)“同志”。在我看來,這只是艾麗斯個(gè)人一廂情愿的想法,因?yàn)樗龑?duì)同性戀男人有一種奇特的、浪漫的憧憬,有時(shí)難免會(huì)看錯(cuò)人。我懷疑,這回她對(duì)《 丁丁歷險(xiǎn)記 》的作者,可是看走了眼。果然,最近我偶然在報(bào)紙上看到一則訃聞,里頭提到,埃爾熱生前婚姻生活美滿,而且他本人還是個(gè)挺有女人緣的男人呢。

我永遠(yuǎn)記得跟埃爾熱相見的日子,因?yàn)榫驮谶@一天我們買了一臺(tái)留聲機(jī)。當(dāng)然,那時(shí)我們家還沒有電視,而直到好幾年后我們才購(gòu)置一架收音機(jī)。我們購(gòu)買的第一張LP唱片,是俄國(guó)作曲家穆索爾斯基所作的、對(duì)我們來說相當(dāng)陌生的曲子《 圖畫展覽會(huì) 》。直到今天,每次在收音機(jī)上聽到這首曲子(我們那臺(tái)留聲機(jī)和那張LP唱片早就遺失了),我就會(huì)回味第一次跟艾麗斯聆聽時(shí)的那種心移神馳、欣喜若狂的感覺。那天黃昏,我們一邊吃意大利面、喝紅酒,一邊欣賞“基輔大門”這個(gè)樂章,情調(diào)美好極了。有時(shí),音樂和食物會(huì)交互激蕩,產(chǎn)生和諧的共鳴。后來我們開始收集成套的LP唱片,大部分是蘇格蘭和愛爾蘭民謠,加上早期的“披頭士”。我們倆常聚在一塊,合唱一首我們自己想象出來的流行歌曲――它的歌詞不知怎的突然從我嘴里冒出來。它的最早版本是這樣的:


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)