正文

混凝土里的金發(fā)女郎 6(2)

混凝土里的金發(fā)女郎 作者:(美)邁克爾·康奈利


“我擔心的并不是布雷默。但有人在向‘錢眼兒’錢德勒透露消息。今天上午在法庭上,她知道我昨天曾經(jīng)被叫去現(xiàn)場?!稌r報》上沒有這事,是有人告訴她的?!?/p>

埃德加沉默了一會兒,然后說:

“是的,但龐茲為什么要跟她說呢 ”

“我不知道?!?/p>

“或許是布雷默跟她說的。即使他不寫在報道里,他也可能告訴她?!?/p>

“報道里說她沒發(fā)表評論??隙ㄊ莿e人,一個告密者。也許是同一個人告訴了布雷默和錢德勒,一個想害我的人?!?/p>

埃德加沒說話,博斯也就不再說這件事了。

“我得回法庭了?!?/p>

“嘿,勞埃德表現(xiàn)得怎么樣 我在KFWB電臺上聽說他是第一個證人。”

“如我所料,他幫了倒忙。”

“見鬼。誰是下一個 ”

“我也不知道。她傳了歐汶和洛克,那個神經(jīng)科醫(yī)師。我猜應該是歐汶,他將從勞埃德結束的地方開始?!?/p>

“好吧,祝你好運。順便說一句,如果你在找事情做,我手上拿的這個新聞材料會在今晚的電視新聞上播出。我會在這兒等電話。如果你想答復一些電話提問,我可以雇你。”

博斯想到了跟西爾維亞共進晚餐的計劃。她會理解的。

“好吧,我會去的。”

下午的證人證詞總體上平淡無奇。在博斯看來,錢德勒的策略是為陪審團的最終審議建立一個雙層問題,讓她的委托人得到雙重收獲:一是錯殺了人的理論,也就是說博斯殺了一個無辜的人;另外一個是使用武力的問題,也就是說,即使陪審團認為諾曼·丘奇,一個有家庭的男人,就是“玩偶制造者”,一個連環(huán)殺手,他們也要考慮一下博斯的行為是否恰當。

午飯之后,錢德勒傳了她的委托人黛博拉·丘奇到證人席。她涕淚交流地講述了他們美好的生活和她出色的丈夫:一個令女兒、妻子、母親和岳母都滿意的男人,以表明他絕對沒有厭女癖,沒有被虐待的童年。那寡婦作證的時候拿了一盒面巾紙,每回答一個問題就要換一張新的紙巾。

她穿了一件傳統(tǒng)的黑色寡婦裝。博斯記起了他在西爾維亞丈夫的葬禮上見到一身黑衣的西爾維亞時她是多么的動人。黛博拉·丘奇怯生生地垂著眼簾??雌饋硭龑@角色相當沉醉。一個無辜死者的遺孀。一個真正的受害者。錢德勒把她訓練得不錯。

這是一場好戲,但好得都有些不真實了,對此錢德勒也很清楚。為了避免在交叉詢問時扯出一些不好的事情,她最終自己開口問黛博拉·丘奇:既然他們的婚姻這么美好,她丈夫為什么會在被博斯踢開門的車庫上的那間公寓里呢 而且為什么還是用假名租的 

“我們之間有些問題?!彼O拢眉埥聿亮瞬裂劬??!爸Z曼那時正經(jīng)受著很多壓力――他在航行器設計部門的擔子很重。他需要花費時間去解決那些問題,所以他租了那間公寓。他說他需要清靜。我不知道有關他帶到那兒的那個女人的事。我想那大概是他第一次做那種事。他是一個很天真的人。我想她大概是看出了這一點。她拿了他的錢,然后又叫來了警察,還編造了他就是‘玩偶制造者’這樣瘋狂的故事。你知道,舉報是有獎的?!?/p>

博斯在面前的小本上寫了一張字條傳給了貝爾克,后者看完后在自己的小本上草草寫了些什么。

“有關在那兒找到的那些化妝品你怎么看,丘奇太太 ”錢德勒問,“你能對此做出解釋嗎 ”

“我所知道的是如果我丈夫是那樣一個怪物的話我會早就知道的。如果在那兒找到了那些化妝品,那可能是某人放在那兒的??赡苁撬懒酥蠓旁谀莾旱摹!?/p>

那個寡婦指責他在謀殺了她的丈夫之后又栽贓的時候,博斯相信自己感到了審判室里那些目光刺透了他。

后來,錢德勒轉到了一些更安全的問題上,比如諾曼·丘奇與女兒的關系問題等,然后結束了她對哭泣的證人的直接詢問。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號