“盡快把她帶回來(lái)吧,”哈里大聲說(shuō),“別剝奪她陪伴我們的樂(lè)趣太久。哈哈?!?/p>
哈里散發(fā)出友好的氣息。我站在那里遞給他一塊松露巧克力。不管付出什么樣的代價(jià),我都要我的兄弟重新喜歡我。我的聲音很微弱,但我卻是世界上最大聲的說(shuō)謊者。我說(shuō)道:“哈里,她很美。”麻疹又開(kāi)始爬上我的脖子。這次是虛偽之麻疹。
“是啊,”他說(shuō),“她真是出色,不是嗎?我就知道只要你有機(jī)會(huì)見(jiàn)到她就一定會(huì)喜歡她。糖果不錯(cuò)。讓我們?cè)偃ツ靡粔K。”
瞎子,我想,你真是個(gè)瞎子。
這時(shí)候,古德克小姐突然沖進(jìn)房間,面紅耳赤,精神緊張。她奔向古德克夫人,她們小聲地說(shuō)了幾句話,感覺(jué)很是焦慮。古德克夫人轉(zhuǎn)向人群說(shuō):“米娜瓦有點(diǎn)兒頭痛,恐怕我們要帶她回家了。真是不好意思,多么美好的一個(gè)聚會(huì)啊,不過(guò)她媽媽把她托付給我,我要保證她的健康。我想大家可以理解?!?/p>
他們收拾好,古德克先生和哈里準(zhǔn)備好馬車(chē)。他們跟媽媽道了許多聲謝,不過(guò)沒(méi)有允諾很快會(huì)再來(lái)訪。他們消失在夜色里。
哈里若有所思,“爺爺,古德克小姐在圖書(shū)館的時(shí)候,感覺(jué)如何?”
“看起來(lái)很好。她對(duì)陳列的灰蝶很感興趣。我希望她能對(duì)埋葬蟲(chóng)有同樣的感受。它們畢竟是很特殊的展品?!彼c(diǎn)了一根雪茄,“總的來(lái)說(shuō),我們進(jìn)行了一次很好的交流,我可以這么說(shuō)?!?/p>
第二天,媽媽從她的客人那里收到了專人遞送的感謝信,然后把它們留在桌子上,作為禮儀教材讓我們看。信里言辭華麗,感情溢于言表,除了古德克小姐的,她的信精練卻粗魯。
兩天以后,哈里試著去拜訪她。她的嬸嬸告知哈里她不在家。又過(guò)了三天,古德克小姐回到了奧斯汀卻沒(méi)有通知他。哈里再去的時(shí)候,古德克家的女仆告訴了他這個(gè)消息。他回家后就一頭躲進(jìn)了他的房間里。
我的兄弟們討論著,這次他得喝鱈魚(yú)肝油了。如果他不用喝,那一個(gè)人幾歲才能逃過(guò)這一劫?是十六歲嗎?還是十四歲?這是個(gè)問(wèn)題。
哈里沒(méi)有喝。他充滿了悲傷和困惑,他寄給古德克小姐的信被原封不動(dòng)地退了回來(lái)。他就像受傷了一樣,蹣跚著在屋子里走了幾天。真是可憐。我照料著自己的傷痕,淤傷漸漸好轉(zhuǎn),我發(fā)誓以后不再多管閑事。