提起浪卡子就有許多回憶。曾在“西藏網(wǎng)”校譯過旅居印度的藏族老作家旺多的英文小說《齋書府秘聞》,故事就穿梭于上世紀(jì)初期的浪卡子縣和印度北方小鎮(zhèn)大吉嶺。后來這位老作家來了西藏文聯(lián),曾與我有過簡短交流,他笑瞇瞇地認(rèn)為我不該把印度式英語生硬地改為美式英語——我感到汗顏,語言本身的特色不就反應(yīng)了一個(gè)地域和時(shí)代的烙印么?遺憾的是,當(dāng)年的“西藏網(wǎng)”沒能獨(dú)立發(fā)展下去,而我對西藏的動(dòng)植物和宗教文化的興趣便是在“西藏網(wǎng)”獲得的。
很感謝當(dāng)時(shí)的領(lǐng)導(dǎo)、時(shí)任西藏文聯(lián)副主席的馬麗華老師,在西藏生活了27年,對西藏有著廣泛而深入的研究,甚至對藏區(qū)民生的改善和社會(huì)的進(jìn)步都有獨(dú)到的見地,以至于某天,旦增羅布打來電話催我立即收看央視一套——馬老師正做客焦點(diǎn)訪談欄目回憶起在西藏的歲月……
7月14日。好個(gè)清冽的早晨!雖在盛夏,海拔4500米的浪卡子也略帶寒意。穿過一片遼闊的平原就鉆進(jìn)群山的夾縫中,來自雪山的冷風(fēng)越發(fā)強(qiáng)勁,堅(jiān)持了許久才找到一個(gè)可以避風(fēng)用餐的涵洞??耧L(fēng)吹得山坡上的碎石嘩啦啦滑落。整個(gè)中午,路上就只經(jīng)過兩輛自駕游的摩托車。舟舟躺在草地上睡著了,我卻興奮于那些低矮奇異而美麗的植被和細(xì)小野花。
一段緩坡爬到海拔5040米的卡若拉山口,卡若拉冰川就在不遠(yuǎn)處,這大概是中國距離公路最近的冰川,與路面的高差不足200米。路邊有很多兜售化石和水晶的藏民。雖然明知不是水晶,可那些費(fèi)盡周折采自陡峭的碎石坡面上的石頭確實(shí)非常耐看。站在路邊望去,正有一隊(duì)游客向冰川末端走去,從他們螞蟻般的身形判斷,冰川末端到公路的距離不足一公里。冰川上方正是海拔7191米的乃欽康桑峰(另譯作“寧金岡夏峰”)。