“正當(dāng)我在那些地方漂游和掙得財(cái)貨的時(shí)候,我家的仇人殺死了我的哥哥,串通他的可詛咒的妻子乘他不備設(shè)計(jì)陷害他。所以我雖然擁有這許多財(cái)物,它們并不能給我什么快樂(lè),因?yàn)槟銈兊母赣H,無(wú)論他們是誰(shuí),一定曾告訴你們,我這一生有過(guò)許多痛苦,我已經(jīng)看見一座充滿寶藏的房子毀滅了。假如很久以前那些死在離開野有牧馬的阿果斯很遠(yuǎn)的特洛伊平原的朋友們,都還活著,那我現(xiàn)在家里甚至只有從前產(chǎn)業(yè)的三分之一,我該多么快樂(lè)啊!雖然我一律想他們,常常坐在這殿廳里為他們悲傷,等痛苦在眼淚里找到安慰,等眼淚停止往下淌,因?yàn)檠蹨I的冰冷慰藉,不久便令人膩煩了,雖然我哀悼所有那伙人,因?yàn)槲覟樗麄冸y過(guò),但不如哭其中一人那樣痛。每逢想到他的死,睡眠和飲食都是可恨的事。在所有那些在特洛伊受苦的人中,奧德修斯是吃苦最多的。所有那些辛勞,結(jié)果只給他帶來(lái)苦惱,而縈繞于我心頭的痛苦是我失掉了一位摯友,他去了這么久,我們不知道現(xiàn)在他是死是活。不過(guò)我想他的家人一定當(dāng)他是死了,老人拉厄特斯,聰明靈巧的皮奈洛普和特勒馬卡斯,他離家時(shí)他只是一個(gè)嬰孩?!?/p>
米奈勞斯的哭訴,使得特勒馬卡斯,對(duì)他父親的悲哀越發(fā)劇烈,一聽見奧德修斯的名字,他讓眼淚順住兩頰往地上滾,兩手捧起紫氅遮住眼睛。米奈勞斯看見他這種光景,深深感覺到為難,不知道應(yīng)等這位青年自己說(shuō)出他父親的名字,還是立刻盤問(wèn)他。正在茫然困惑的時(shí)候,海倫跟她的侍女們從薰香過(guò)的樓上走下來(lái),看起來(lái)像金箭阿特米斯一樣。阿朱哀斯蒂替她搬一張舒適的椅子;阿爾西普拿來(lái)一塊柔軟的毛毯;同時(shí)菲洛替她拿著銀針線筐,這是波律巴斯的妻子阿爾堪德送給她的,波律巴斯住在埃及的塞貝斯,他的房舍裝潢得富麗堂皇,美輪美奐。此人給米奈勞斯兩個(gè)銀浴盆,一對(duì)三腳大鍋,十泰倫金;他的妻子另外給海倫一些美麗的贈(zèng)品,包括一個(gè)金紡錠和一個(gè)下有腳輪的銀質(zhì)金邊針線筐。她的侍女菲洛就是把這個(gè)針線筐拿來(lái)放在她身邊。里面滿盛著細(xì)紗,纏著深藍(lán)色毛線的紡錠,橫放在筐內(nèi)。海倫坐在椅子上,下面有一腳凳,給她放腳。她立刻問(wèn)她丈夫他們是在干什么的。
“米奈勞斯,我的主,你可問(wèn)過(guò)這兩位來(lái)到我們家里的客人的姓名?我不知道應(yīng)該假裝沒有覺察到,或直說(shuō)我在想什么?我覺得我必須說(shuō)出來(lái)。我向來(lái)沒有見過(guò)這樣一個(gè)相像的男人或女人。這位青年客人使我驚愕,我的眼睛不能離開他。無(wú)疑的,他一定是奧德修斯王的兒子特勒馬卡斯,他的父親撇他在家時(shí),他只是一個(gè)新生的嬰兒,那是當(dāng)你們亞該亞人為了我這個(gè)無(wú)恥女人的緣故大膽向特洛伊宣戰(zhàn)并向它圍攻的時(shí)候!”
“夫人,”紅發(fā)的米奈勞斯答道,“經(jīng)你指出,我也注意到了相似之處。奧德修斯的腳跟他的一模一樣,還有他的手,眼睛的轉(zhuǎn)動(dòng),頭和頭發(fā),也是如此。剛才我在談我所記得的奧德修斯,我說(shuō)他曾為我做過(guò)許多事,吃過(guò)許多苦,那時(shí)眼淚順住他兩頰往下流,他用紫氅蒙住臉?!?/p>
這時(shí)奈斯特的兒子佩西斯拉搭斯插口道:“陛下,你說(shuō)得很對(duì),我的朋友正是奧德修斯的兒子。不過(guò)他為人謙恭,第一次來(lái)訪,在你面前不敢粗心大意。你的談話,我們聽得津津有味,像聽一位神講話似的。所以吉倫納斯的奈斯特叫我陪特勒馬卡斯來(lái),因?yàn)樗庇谝娔?,你可能有一言相助,或建議他應(yīng)當(dāng)采取的途徑。因?yàn)橐粋€(gè)為人子者沒了父親,家里有許多困難事情要應(yīng)付,特別是像特勒馬卡斯這樣,沒有其他人幫助他,父親出門在外,自己又沒有朋友在家保護(hù)他免得受人欺侮?!?/p>