正文

口音

常識 作者:梁文道


“港臺腔”錯在哪里

聽陳水扁用國語演講,會發(fā)現(xiàn)在那揮之不去的閩南口音之中,偶爾有幾個字他咬得特別用力,音發(fā)得特別標(biāo)準,聽來反而叫人更覺突兀不協(xié)調(diào)。這令我想起幼年在臺灣上學(xué)的經(jīng)驗,很多本省籍同學(xué)在家里說慣了閩南話,在學(xué)校突然要講標(biāo)準國語,多半都說不好,這意味著他在國語課永遠拿不到高分,更意味著他永遠登不上臺代表學(xué)生發(fā)言致詞??墒呛芷婀郑诓粩嗟目嗑氈?,這些同學(xué)永遠有幾個字的發(fā)音特別準確,就像今天的陳水扁一樣。這幾個字是他們在當(dāng)年的政治氣候底下力爭上游的結(jié)果跟痕跡。

最近有些廣州本地網(wǎng)民發(fā)出了抗議,他們投訴本地報紙的標(biāo)題和內(nèi)文日見“北方化”,充滿了廣東人看不懂的北方俗語,結(jié)果惹起了語言與地區(qū)關(guān)系的文化爭議。其實何止用語,地方口音的位置在更早時候就成了這幾年來的熱門話題。廣電總局曾經(jīng)多番下令,約束各省市電視臺和電臺的方言節(jié)目,而主持人則更應(yīng)盡量避免說話帶著“港臺腔”。但怪的是,即便中央臺節(jié)目本身也充斥了大量的“京腔”和其他北方俚語,難道北京口音就不算口音,只有臺灣和廣東的口音才叫口音嗎?

語言從來都是政治的。世界各國使用的標(biāo)準語言多半不是自然演化的成果,而是人為的創(chuàng)造?,F(xiàn)代標(biāo)準“國語”的概念是經(jīng)濟和政治之間復(fù)雜交互作用的產(chǎn)物,很多學(xué)者對這個過程都做過深入的研究,其中最值得注意的是從民族國家形成的歷程去探視“標(biāo)準國語”或“普通話”的興起。根據(jù)這種路線的研究,標(biāo)準語是現(xiàn)代民族國家建設(shè)的重要部分,為了保證一個國家的統(tǒng)一和內(nèi)部溝通的無誤,成為全國通行的正式語言,然后再確定它的語條、文法及發(fā)音?!皹?biāo)準語”和“方言”的差別因此在純粹語言學(xué)的角度來講是沒有意義的,這個差別主要還是一種政治的區(qū)分。

當(dāng)一個國家的標(biāo)準語確立了,國境以內(nèi)的其他語言當(dāng)然也就成了方言。至于這個標(biāo)準語內(nèi)的字條發(fā)音,本來從人類聲發(fā)的自然機制看來,就算是同一個字,也不可能有兩個人的讀法是一模一樣的(因此治安情報機關(guān)才有可能用“聲紋”去鑒別對象);可是通過現(xiàn)代電子傳播技術(shù),官方還是可以盡量推廣一種標(biāo)準的發(fā)音方式腔調(diào)。這項任務(wù)通常交由各國公共電子傳媒承擔(dān),例如中國中央電視臺與英國BBC(英國廣播公司)。

你很難從一個人相貌判別他的出身、籍貫和階級背景,但是你卻可以從他的口音聽出這一切。由于說話口音最能表達一個人身份,所以許多關(guān)于出身背景的偏見及歧視就能圍繞著口音發(fā)展起來了。比方說大量與地方方言口音有關(guān)的笑話,除了發(fā)揮溝通誤會這種經(jīng)典喜劇課題之外,有時候也拿大家對某些地區(qū)的刻板印象來開玩笑。而在香港,粵語口音的準確與否也是判斷一個人是不是土生土長香港人的準則,因此一直是歧視“外江佬”、“阿燦”、“表姐”和“新移民”的重要依據(jù)。

因為從大眾傳媒到教育系統(tǒng),大家都在推廣和維護一種標(biāo)準語和它的發(fā)音方式,久而久之,甚至大家都忘了即便是最正確最標(biāo)準的說話方法其實也是一種“口音”,進而將其他一切偏離正軌的發(fā)音都判讀為“口音”。所以我們才會說某些人說話有“口音”,卻從不抱怨中央電視臺新聞節(jié)目主持人有種“中央口音”。這情況就和美國白人忘了白色也是一種顏色而把其他人種叫做“有色人種”一樣。

正當(dāng)中國還有許多關(guān)于口音和方言的爭論甚至官方禁令之際,我想起英國BBC自2005年開始的一項重大變革,那就是正式招聘了一些帶有“蘇格蘭腔”和“威爾士腔”等不同地方不同階級口音的播音員。大家都知道BBC向來標(biāo)榜字正腔圓的“女皇英語”,是英式英語的標(biāo)準尺度,因此其他國家的人常常通過收聽BBC節(jié)目來學(xué)英語。但是BBC發(fā)現(xiàn)它在維持標(biāo)準之余卻造成了一個很嚴重的副作用,那就是間接催生不少地域偏見和階層歧視,不利于社會和諧,也跟不上英語全球化時代英語發(fā)音正在日漸紛繁多樣的趨勢。所以他們下了一個破天荒的決定,讓各色各樣的方言口音涌進這個重要的平臺。其實只要是在一個可以聽懂可以溝通的范圍之內(nèi),不同的口音和不同的地方俚語不只可以促進寬容與理解,更能夠激活和擴張標(biāo)準語的生命與內(nèi)容。BBC這個極有遠見的改革應(yīng)該可以為我們帶來一點啟示吧。

原題為“方言與口音的政治學(xué)”,刊于《南方都市報》2007年01月18日


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號