過(guò)去形容宮女的衣裙為“石榴裙”,這個(gè)名字好像是源于裙裾的石榴色。
鬼子母神手掌中托著被稱為吉祥果的石榴,所以有向鬼子母神貢石榴的習(xí)俗。人們大概以為她愛(ài)吃的是石榴吧。
并非如前所述,石榴是用于代替幼兒的頭。傳說(shuō)總是越傳越離奇,甚至產(chǎn)生石榴與人的滋味相似的說(shuō)法,這更是無(wú)稽之談。
一茶一邊輕拂著自己的破棉襖,一邊詠道:
石榴跟我是一個(gè)味兒的。虱子,你爬去吧。
這俳句的意思是說(shuō),既然人和石榴的滋味是一樣的,那么我身上的虱子,你還是去吃石榴吧。
對(duì)于神像所持的吉祥果其實(shí)沒(méi)有必要牽強(qiáng)附會(huì),但石榴自古就可作藥用,保護(hù)幼兒的鬼子母神手里拿著它應(yīng)該也是順理成章的事。
石榴皮可作止痢藥,還可抑制胃腸內(nèi)的異常發(fā)酵;據(jù)說(shuō)也是驅(qū)除蛔蟲(chóng)的良藥。有的家庭用石榴果汁治療咽喉炎、扁桃腺炎。寺院內(nèi)多種植石榴樹(shù)大概也是為了作舍藥。
日本人忌諱在庭院中種植果樹(shù),但石榴、梅樹(shù)之類來(lái)自中國(guó)的“唐樣”樹(shù)種,則被當(dāng)作例外。也許因?yàn)椴皇侨毡驹a(chǎn),不依照日本的風(fēng)俗習(xí)慣也不礙事。在后宮的庭院中,石榴因其色彩嬌艷而與環(huán)境相得益彰。在寺院和私人家中,石榴因其藥用價(jià)值和外觀美麗而備受青睞。
說(shuō)到忌諱,同樣是來(lái)自西域的植物,葡萄在日本卻不能被隨便種在庭院中。葡萄一類蔓生植物長(zhǎng)勢(shì)自上而下,與“零落”相通,所以被視為不吉利之物。
前面引用的一茶的俳句雖然幽默,但日常生活氣息卻過(guò)于濃郁。在日本,石榴很少入詩(shī),在中國(guó)則比較常見(jiàn)。也許因其色彩艷麗,大多數(shù)作品都把石榴與女性及其嬌艷形象聯(lián)系在一起。李商隱的一首無(wú)題詩(shī)中有一句:
斷無(wú)消息石榴紅。
大意是一個(gè)女子思念杳無(wú)音信的心上人,連身上穿的石榴紅裙都叫人傷感。關(guān)于“石榴紅”三個(gè)字,有人認(rèn)為所指并非衣裙而是石榴酒。這句之前描述的是室內(nèi)的景象,所以這句的“石榴紅”也應(yīng)當(dāng)指室內(nèi)之物,故而產(chǎn)生石榴裙和石榴酒兩種說(shuō)法。石榴酒不但顏色鮮紅,也是一種合歡酒。以更直觀的理解,也可說(shuō)是把眼光移向窗外,映入眼簾的是庭中顏色正紅的石榴。因?yàn)榻酉聛?lái)的一句描寫(xiě)的是室外的景象。
在詩(shī)歌中讓石榴登場(chǎng),可以令人聯(lián)想到女性,也可渲染出濃厚的色彩氛圍。
東漢的大學(xué)者蔡邕(133—192)有一首《翠鳥(niǎo)詩(shī)》:
庭陬有若榴,綠葉含丹榮。
翠鳥(niǎo)時(shí)來(lái)集,振翅修形容。
回顧生碧色,動(dòng)搖揚(yáng)縹青。
這是一首色彩之歌。石榴作為一種西域植物被引進(jìn)東方,為這片土地增添了豐富的色彩。這色彩不單渲染了風(fēng)景,也渲染了詩(shī)歌文學(xué)。