正文

遇見你,又能怎樣——《唐風(fēng)·綢繆》(1)

詩經(jīng)往事:愛在荒煙蔓草的年代 作者:閆紅


綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人。子兮子兮,如此良人何!

綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕,見此邂逅。子兮子兮,如此邂逅何!

綢繆束楚,三星在戶。今夕何夕,見此粲者。子兮子兮,如此粲者何!

通常的解釋,《綢繆》是一首與婚禮有關(guān)的詩:“綢繆束薪,三星在天,今夕何夕,見此良人?!睋?jù)說春秋時(shí)候,娶親多是在傍晚,暮色還未完全降落,三兩小星已經(jīng)掛在天邊,光線柔和如夢,卻恍恍惚惚得讓人心悸,就在這樣的光景中,新郎與新娘初初相見。

“今夕何夕,見此粲者,子兮子兮,如此粲者何”,按照多數(shù)釋者的說法,這是大伙兒對于新郎善意的打趣:今天是啥日子啊,你見到這么漂亮的女人,老兄啊老兄,你拿這漂亮媳婦怎么辦???

一驚一乍的口氣,帶著戲謔和夸張,轉(zhuǎn)臉卻跟同伴調(diào)皮地眨一眨眼睛,分明是要可著勁兒煽乎那不知所措的新郎官,為兩個(gè)人的洞房花燭夜做足鋪墊——被大伙兒這么著一撩撥,這倆人不會再拿對方當(dāng)外人了吧?

想象彼時(shí)的情景,燭影搖紅,福瑞滿堂,滿地的瓜子皮都透著喜氣(假如那會兒瓜子這種零食已經(jīng)普及了的話)。這種人間歡悅,頗為可喜,盡管如此,我還是不覺得,這首詩只可以有一種解釋。

學(xué)者們認(rèn)為這段文字跟婚禮有關(guān),是因開頭有“綢繆束薪”四字,“綢繆”二字很好理解,纏繞狀,亦可引申為纏綿;“束薪”也很簡單,就是扎起來的柴火,學(xué)者魏源認(rèn)為,它是一個(gè)比興,古代娶嫁燃炬為燭,少不了要用干柴即“薪”,因此,《詩經(jīng)》里所有關(guān)于娶妻的詩,都以“析薪”暗示。

他說得底氣十足,可這個(gè)“因?yàn)椤浴?,?shí)在有些牽強(qiáng)。一個(gè)有婦之夫寂寞地伐木“析薪”之時(shí),沒準(zhǔn)就會想起自家老婆的溫柔,只要他這么一動念,在魏源先生眼中,就有要犯重婚罪的嫌疑了。

為什么“束薪”不可以是實(shí)指呢,假如你早幾年去過北方,或者干脆就是個(gè)北方人,一定會對北方原野上那些露天的柴垛留有印象。《綢繆》是“唐風(fēng)”中的一首,“唐”地即今山西臨汾到太原一帶,我問過老家在當(dāng)?shù)氐呐笥?,都說小時(shí)候不但見過柴垛,還有草垛、麥秸垛等等,秋天里孩子們的一大樂趣就是抽來點(diǎn)著,蒼色清風(fēng)里那一團(tuán)火光,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地望過去甚是壯觀。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號