第六章
八人晚宴
埃勒里發(fā)現(xiàn)自己在這張橢圓長(zhǎng)桌的坐席上被安排在柯克和坦普爾小姐之間,柯克在他右邊。斜對(duì)角是伯恩,他聰明的臉上眉頭緊皺?,斎望湼叨髯谝黄?。盧埃斯小姐和柯克博士坐在桌子的上首,他們是八個(gè)人當(dāng)中難得的開(kāi)心人。瘦骨嶙峋的老紳士在現(xiàn)已離去的戴弗西小姐的幫忙下入座。他竭力地往女伴那邊倚過(guò)去,像個(gè)古代的騎士一樣,竭盡全力大獻(xiàn)殷勤。他那冷峻的雙眼不再冷峻,年輕而熱情閃動(dòng),沐浴在奇異的光芒中。
埃勒里斷定,這個(gè)女人是個(gè)謎。她的笑聲沙啞,牙齒潔白閃亮;她以手掩口,和老先生竊竊私語(yǔ);她滿不在乎地、嫻熟地應(yīng)付老先生俏皮的玩笑,說(shuō)明她是風(fēng)月場(chǎng)上的老手……然而她的表情中流露出不快,她的雙眼始終閃著機(jī)警的光芒。她為什么在這里?埃勒里得知她是錢塞勒酒店的半永久性住戶。她在兩個(gè)月之前不知從哪兒搬進(jìn)了酒店。從他們的交談中埃勒里推斷出她到錢塞勒之前,柯克家的人并不認(rèn)識(shí)她。而伯恩顯然是初次見(jiàn)到她。他肯定她不是紐約本地人。她身上帶有歐陸風(fēng)情,談笑風(fēng)生地聊著維也納、昂蒂布海角、藍(lán)洞和菲耶索萊。
他仔細(xì)觀察她發(fā)亮的臉孔和柯克的神情。這個(gè)年輕人極度不安,幾乎沒(méi)有把視線從他父親身上移開(kāi)過(guò)。
在埃勒里左側(cè),嬌小的坦普爾小姐平靜地用餐,她的雙眼隱藏在又長(zhǎng)又黑的睫毛之后。
很長(zhǎng)一段時(shí)間,沒(méi)有人提到這起謀殺案,晚餐大部分時(shí)間都很沉默。
晚餐之前,費(fèi)利克斯·伯恩很敷衍地道了歉。在上完湯后,他忽然開(kāi)始大吐苦水:"我不知道為什么每個(gè)人對(duì)走廊對(duì)面發(fā)生的那件恐怖的事情都只字不提。為什么這么神秘,唐納德?我一出電梯就被一些笨蛋給攔住,還要接受丟人的交叉質(zhì)詢。"
所有的交談都戛然而止,溫暖的火光從柯克博士的眼中消退,盧埃斯小姐板起面孔,喬·坦普爾抬起雙眼,麥高恩皺著眉頭,瑪塞拉咬著下唇,唐納德·柯克的臉色慘白,而埃勒里則感到全身肌肉緊張。
"為什么要提這些呢?"柯克喃喃道,"把今晚的氣氛都破壞了,費(fèi)利克斯。我很抱歉如果--"
伯恩的黑眼珠掃過(guò)餐桌上每一個(gè)人,說(shuō):"事情一定不像看起來(lái)那么簡(jiǎn)單。為什么那個(gè)火冒三丈的小個(gè)子探長(zhǎng)把我拖進(jìn)接待室,扯開(kāi)床單讓我去看死人的臉呢?"
埃勒里輕輕地說(shuō):"那個(gè)發(fā)火的小個(gè)子探長(zhǎng),伯恩先生,不巧正是我的父親。我不能責(zé)備他,你知道,那是他的職責(zé)所在,他正在試圖確認(rèn)死者的身份。"
伯恩那黑色的眼珠閃著有興趣的光芒。"啊,請(qǐng)?jiān)?,奎因先生。我不知道你父親的大名。確認(rèn)死者的身份?那就是說(shuō),到現(xiàn)在還沒(méi)有人知道死者是誰(shuí)嗎?"
"沒(méi)有人知道他是誰(shuí),"柯克博士暴躁地說(shuō),邊在椅子上蠕動(dòng)著。"另外,沒(méi)有人在乎他是誰(shuí)。至少我不在乎。好了,好了,費(fèi)利克斯!這已經(jīng)是老掉牙的話題了。"
"我猜盧埃斯小姐和我,"伯恩冷笑著說(shuō),"對(duì)待這種事情的態(tài)度跟歐洲大陸的人一樣--不會(huì)裝模作樣。是吧,盧埃斯小姐?在這種情況下,奎因先生,我很抱歉我不能提供更多幫助。我根本不認(rèn)識(shí)這個(gè)人。"
"好吧,"埃勒里笑著說(shuō),"你不是唯一不認(rèn)識(shí)他的人。"
片刻的沉默。侍者撤走了湯碟。
伯恩平靜地說(shuō):"我聽(tīng)說(shuō),你對(duì)這種案子有興趣,奎因先生?"
"可以這么說(shuō)吧。我通常也沒(méi)有什么正經(jīng)事,伯恩先生。而且,我發(fā)現(xiàn)謀殺的確很刺激。"
"品位很獨(dú)特。"柯克博士點(diǎn)頭說(shuō)。
"我不這么覺(jué)得,奎因先生。"坦普爾小姐低聲說(shuō),"我無(wú)法分享你所感受的刺激。"她微顫了一下。"我仍然保有西方人對(duì)死亡的憎惡。不過(guò)我的中國(guó)朋友會(huì)很欣賞你的觀點(diǎn)。"