2搜 尋
只有在送葬隊(duì)伍從后院循原路回到住宅之前的這段短時(shí)間里,才不存在那種緊張的氣氛。
它接著又出現(xiàn)了,還緊跟著一大堆撲朔迷離的事件。要到很久之后人們才會(huì)對(duì)其起因恍然大悟。
出事的第一個(gè)訊號(hào),是死者的法律事務(wù)代言人邁爾斯·伍德拉夫嚷嚷出來(lái)的。情況至此變得清晰明顯了。埃爾德牧師已經(jīng)回到了卡基斯家慰問(wèn)生者,尾隨其后的是教堂司事霍尼韋爾,此人短小精悍,熟練教堂事務(wù),到處鉆來(lái)鉆去。在墓地與這一行人會(huì)合的那位兩眼水汪汪粘膜發(fā)炎的小老太婆,自然跟著大隊(duì)人馬一起回來(lái),現(xiàn)在也在客廳里,用一種吹毛求疵的神情打量著空空如也的棺架,殯殮承辦人斯特奇斯此時(shí)正和助手們忙著收拾他們以前所布置的陰森場(chǎng)面。沒(méi)有誰(shuí)把小老太婆請(qǐng)進(jìn)來(lái);也沒(méi)有人注意到她的出現(xiàn),不過(guò)那癡頭怪腦的呆米可能不在此例,他用一種似乎理智的目光厭惡地盯著她看。其余的人有的坐了下來(lái),有的懶洋洋踱來(lái)踱去;很少有人講話;除了殯殮承辦人及其助手之外,看來(lái)人人都是無(wú)所事事。
邁爾斯·伍德拉夫也跟別人一樣地坐立不安,他想要排遣這一段下葬以后的尷尬時(shí)光,就踱進(jìn)了死者的書房,據(jù)他后來(lái)說(shuō)是漫無(wú)目標(biāo)的。男仆威克斯慌忙站起身來(lái),好像剛才在打盹。伍德拉夫擺了擺手,并且仍然是百無(wú)聊賴地信步穿過(guò)房間,走向兩個(gè)書櫥之間的一堵墻壁,卡基斯的保險(xiǎn)箱就嵌在這里。伍德拉夫斬釘截鐵地聲稱,他當(dāng)時(shí)撥動(dòng)保險(xiǎn)箱上的號(hào)碼盤,選定數(shù)字組合,打開厚實(shí)的小圓門,這純粹出于一種機(jī)械式動(dòng)作。他事后斷言,自己當(dāng)時(shí)絕未打算尋找它,更想不到它會(huì)遺失了。要說(shuō)呢,就在送葬行列離家之前的五分鐘他還看到過(guò)它,實(shí)際上是用手觸摸過(guò)它!然而事實(shí)卻是:伍德拉夫的的確確發(fā)現(xiàn)它連同盛放它的鐵盒,一起不翼而飛了;無(wú)論這是事出偶然還是事出有因--這個(gè)成為警告訊號(hào)的發(fā)現(xiàn),很像那《重復(fù)的故事》 ,引起緊張氣氛重新出現(xiàn),緊接而來(lái)是一系列可怕的事件。
伍德拉夫發(fā)現(xiàn)它不翼而飛之后的反應(yīng),是頗有特色的。他轉(zhuǎn)身沖到威克斯面前,威克斯簡(jiǎn)直以為他突然發(fā)瘋了,他高聲吼叫:"你碰過(guò)這保險(xiǎn)箱嗎?"威克斯結(jié)結(jié)巴巴地說(shuō)不曾碰過(guò),那時(shí)伍德拉夫已氣喘噓噓。他急得昏頭轉(zhuǎn)向,不知如何是好。
"你在這兒坐了多久?"
"先生,送葬隊(duì)伍離開這里到墓地去的時(shí)候,我就坐在這兒了。"
"你坐在這兒的時(shí)候,有什么人到這屋里來(lái)過(guò)?"
"先生,一個(gè)人也沒(méi)來(lái)過(guò)。"威克斯這時(shí)驚慌起來(lái)了,粉紅色頭皮后面那一圈斑白頭發(fā)披散在耳朵上,顫顫發(fā)抖。老威克斯愣住了,他從伍德拉夫那種盛氣凌人的架勢(shì)中,看出必定發(fā)生了什么大事。伍德拉夫憑他那大個(gè)兒、紅臉、粗嗓子,把這老頭嚇得眼淚汪汪。"你在家睡大覺(jué)!"他咆哮如雷,"我進(jìn)來(lái)的時(shí)候你睡得好香!"
威克斯甕聲甕氣地說(shuō),"我才打了個(gè)盹兒,先生,真的,先生,才打了個(gè)盹兒,先生。我一刻也不曾睡著。您一進(jìn)來(lái)我就聽見了,不是嗎,先生?"
"唔……"伍德拉夫聲調(diào)緩和下來(lái)了,"想起來(lái)大概是這樣的吧。馬上去請(qǐng)斯隆先生和切尼先生到這兒來(lái)。"
當(dāng)這兩個(gè)人帶著迷惘神情進(jìn)來(lái)的時(shí)候,伍德拉夫正以一種救世主的姿勢(shì)站在保險(xiǎn)箱前。他一言不發(fā),用盤詰審查的眼光逼視著他們。他立刻察覺(jué)出斯隆有點(diǎn)兒異樣,但異樣在哪里,他卻說(shuō)不上來(lái)。至于艾倫,這孩子仍像平常一樣的愁眉苦臉,一近身,伍德拉夫律師就嗅出他口中的威士忌酒味極濃。伍德拉夫沒(méi)有工夫多羅嗦。他毫不客氣,指著那打開了的保險(xiǎn)箱,用極為懷疑的目光打量這兩個(gè)人。斯隆搖了搖獅子式的腦袋;此人趾高氣揚(yáng),正當(dāng)壯年,衣著講究,打扮得極為時(shí)髦。艾倫一聲不吭--聳了聳瘦削的雙肩,無(wú)動(dòng)于衷。
"好吧,"伍德拉夫說(shuō)道,"對(duì)于我,沒(méi)什么損失。不過(guò),先生們,我決心把這事搞一個(gè)水落石出。現(xiàn)在就進(jìn)行。"
伍德拉夫顯得好像得意非凡。這所房子里的每一個(gè)人,都得聽從他的召喚,全來(lái)到書房里。說(shuō)來(lái)似乎是怪事,但卻千真萬(wàn)確,那送葬隊(duì)伍回卡基斯家還未滿四分鐘,已經(jīng)被伍德拉夫全部集中到這塊地毯上來(lái)了--全部,甚至包括殯殮承辦人斯特奇斯和他的助手!不論男女老少,一個(gè)個(gè)都否認(rèn)曾經(jīng)從保險(xiǎn)箱里拿過(guò)任何東西,甚至都說(shuō)那天根本就沒(méi)有走到保險(xiǎn)箱那邊去過(guò),伍德拉夫聽了也只好將信將疑。
就在這樣一個(gè)戲劇性的、有點(diǎn)兒滑稽的時(shí)刻,瓊·布萊特和艾倫·切尼都起了同一個(gè)念頭。兩人同時(shí)奪門而出,你挨我擠地奔到大廳,又從大廳沖進(jìn)了過(guò)廳。伍德拉夫厲聲喊叫著,緊緊跟住他們,他也不知出了什么事。艾倫和瓊合力擰開過(guò)廳的門,穿過(guò)了門廳,推開了那扇并未上鎖的臨街大門,他們臉朝著大街上那些微感吃驚的人群,這兩人后面則緊緊跟隨著伍德拉夫。這時(shí)瓊發(fā)出清晰的女低音:"剛才半小時(shí)之內(nèi),有誰(shuí)到這房子里來(lái)過(guò)?"艾倫也喊道:"誰(shuí)?"伍德拉夫也不由自主地重復(fù)著這個(gè)字眼。一群記者正在人行道上朝關(guān)閉著的大門張望,其中一個(gè)愣小伙子應(yīng)聲答道:"沒(méi)人來(lái)過(guò)!"另一個(gè)記者慢條斯理地說(shuō):"出了啥事啦,老先生?究竟為什么不讓我們進(jìn)去呢?--我們不會(huì)礙事的。"街上觀眾之中也有人表示同感。瓊很自然地臉紅起來(lái),用手撩了撩自己的褐發(fā),下意識(shí)地整理著鬢腳。艾倫又喊道:"有誰(shuí)出來(lái)過(guò)嗎?"一陣?yán)坐Q般的響聲回答他說(shuō):"沒(méi)有!"伍德拉夫干咳幾聲,這群眾場(chǎng)面削弱了他的自信心,他怒沖沖地把這對(duì)男女青年趕回屋子里,然后小心翼翼地順手鎖上門--這次是兩道門都鎖上了。
但伍德拉夫這號(hào)人物的自信心是不會(huì)長(zhǎng)時(shí)間動(dòng)搖下去的。他一回到書房,立刻恢復(fù)了自信,書房里的人,有坐著的,有站著的,都惘然不知所措。他向他們厲聲發(fā)問(wèn),連珠炮似的一個(gè)接著一個(gè),而當(dāng)他發(fā)現(xiàn)這一家上上下下的人差不多都知道保險(xiǎn)箱的號(hào)碼組合時(shí),他失望得幾乎吼叫起來(lái)。
"好吧,"他說(shuō),"好吧。這里有人在使壞。有人撒謊。不過(guò)我們很快就能查清楚的,很快,我敢這樣說(shuō)。"他在這些人面前踱來(lái)踱去。"我跟你們打開天窗說(shuō)亮話。這是我的責(zé)任--我的責(zé)任,你們應(yīng)該明白。"每個(gè)人都對(duì)他點(diǎn)點(diǎn)頭,就像一套洋娃娃點(diǎn)頭似的。"我要搜查這房子里的每一個(gè)人。說(shuō)干就干。馬上開始。"對(duì)這句話每個(gè)人都停止了點(diǎn)頭。"唔,我知道這里有人不喜歡我這個(gè)主意。你們以為我喜歡嗎?不過(guò)我無(wú)論如何也得這樣做。它就是在我的鼻子底下被偷走的。我的鼻子。"講到這句話時(shí),不管場(chǎng)面多少嚴(yán)肅,瓊·布萊特還是吃吃地笑了起來(lái);伍德拉夫的鼻子確實(shí)在臉盤上占有一大塊面積。
把自己修飾得干凈利落的納奇歐·蘇伊查微微一笑。"哦,如此說(shuō)來(lái),伍德拉夫,這件事豈非有點(diǎn)像兒戲嗎?整件事也許非常簡(jiǎn)單明白。你是在把它戲劇化。"
"你是這樣的看法嗎,蘇伊查,你是這樣的看法嗎?"伍德拉夫把目光從瓊身上移到蘇伊查身上,"我看得出你不贊成搜身。為什么呢?"
蘇伊查哈哈一笑。"我是在受審嗎,伍德拉夫?你控制些自己吧,老兄。你現(xiàn)在像個(gè)掐掉了腦袋的小雞。說(shuō)不定,"他單刀直入地說(shuō),"說(shuō)不定你是有一種錯(cuò)覺(jué),認(rèn)為自己曾在葬禮前五分鐘看見盒子在保險(xiǎn)箱里。"
"錯(cuò)覺(jué)?你是這樣的看法嗎?等到從你們這些人里挖出一個(gè)賊的時(shí)候,你們就知道這不是我的錯(cuò)覺(jué)了。"
"不管怎么說(shuō),"蘇伊查露出雪白的牙齒說(shuō)道,"我可不吃這套高壓手段。不信--你倒來(lái)試試看--來(lái)搜搜我試試,老頭兒。"
到了這個(gè)地步,不可避免的事發(fā)生了:伍德拉夫完全失去了自制。他怒不可遏,大發(fā)脾氣,揚(yáng)起了大拳頭,在蘇伊查削尖的、冰冷的鼻子下面搖晃著,并且唾沫飛濺地喊道:"上帝啊,你們瞧我的!老天啊,讓我給你們看看什么是高壓手段吧!"到最后,他終于做了其實(shí)一開始早就應(yīng)該做的事--抓起了死者書桌上兩個(gè)電話筒之一,激動(dòng)地?fù)芴?hào),結(jié)結(jié)巴巴地跟那瞧不見的接電話的人對(duì)講,然后把電話筒"砰"地一聲放下,用一種幸災(zāi)樂(lè)禍的口吻對(duì)蘇伊查說(shuō):"等著瞧吧,瞧你會(huì)不會(huì)受到搜查吧,我的朋友。根據(jù)地方檢察官桑普森的命令,這所房子里的每一個(gè)人都不許離開房子一步,聽候檢察官辦公室派人到這兒來(lái)!"