埃勒里的目光非常尖刻敏銳,一下子把她亭亭玉立的秀麗模樣兒全看在眼里。"任何情況下,"他說(shuō),"你是永遠(yuǎn)也不會(huì)受到這樣一個(gè)指責(zé)的。"
"奎因先生!"她坐得筆直筆直,微笑著說(shuō),"你是在誹謗我的身材嗎?"
"愛(ài)施塔蒂 的幽靈??!"埃勒里喃喃道。他仔細(xì)審視她的身段,羞得她臉通紅。"但事實(shí)上,我根本沒(méi)有注意到呀。"
講到這里,兩人都笑了起來(lái),于是她說(shuō):"我是另一種類型的幽靈,奎因先生。我確實(shí)是十分通靈的。"
這樣,埃勒里完全是在無(wú)意之中,懂得了葬禮那天"氣氛中帶有緊張"的由來(lái)。當(dāng)他向布萊特告辭,起身去迎接他父親和佩珀的時(shí)候,又發(fā)現(xiàn)了一種新的緊張氣氛:年輕的艾倫·切尼正以殺氣騰騰的眼光注視著他。
緊跟在佩珀和探長(zhǎng)后面的,是弗林特警官,他還拽著一個(gè)滿頭大汗的矮胖小老頭。
"這人是誰(shuí)?"韋利擋在客廳的進(jìn)口處,大喝一聲。
"他自稱是這兒的人。"弗林特說(shuō),一面抓著這矮胖子的短小肥胳膊,"該拿他怎么辦?"
探長(zhǎng)跨上前來(lái),把大衣和帽子往椅子上一甩,問(wèn)道:"先生,你是什么人?"
新來(lái)的人手足無(wú)措。此人又小又胖,荷蘭人模樣,一頭白發(fā),兩頰紅得像化過(guò)妝。他大口喘著氣,臉上的表情尷尬非凡。吉爾伯特·斯隆從房間的一頭走過(guò)來(lái),說(shuō)道:"沒(méi)錯(cuò),探長(zhǎng)。這位就是詹·弗里蘭先生,是我們的外勤尖兵。"他的聲調(diào)平板,枯燥得出奇。
"哦,"奎因精明地打量此人,"是弗里蘭先生,嗯?"
"是呀,是呀,"弗里蘭氣喘噓噓,"正是鄙人。斯隆,這兒出了什么事呀?這幾位都是些什么人呀?我還以為卡基斯……弗里蘭太太在哪兒?"
"我在這兒,親愛(ài)的。"隨著這聲甜蜜的稱呼,弗里蘭太太翩然出現(xiàn)在門口。這小個(gè)子快步走到她身旁,匆匆吻了吻她的前額--她不得不彎下身子,在這一剎那間她圓睜的兩眼中露出了不慍之色--然后他把帽子和大衣遞給了威克斯,仍然呆站著,對(duì)周圍的一切覺(jué)得莫明其妙。
探長(zhǎng)說(shuō):"弗里蘭先生,你怎么會(huì)到現(xiàn)在才回來(lái)呢?"
"我昨天晚上回到魁北克的旅館里,"弗里蘭說(shuō)話時(shí)發(fā)出一連串的哮喘之聲,"看到了電報(bào)。真是一點(diǎn)兒也想不到卡基斯會(huì)死了。令人吃驚哪。這兒現(xiàn)在集會(huì)做什么?"
"今天上午我們要對(duì)卡基斯先生掘墓開(kāi)棺,弗里蘭先生。"
"嗄?"小個(gè)子顯得很難過(guò)的樣子,"我沒(méi)趕上參加葬禮啊。唉,唉!不過(guò)干嗎要掘墓開(kāi)棺呢?難道--"
"探長(zhǎng),"佩珀不耐煩地說(shuō),"你看我們可以開(kāi)始動(dòng)手了嗎?"
人們看到那位教堂司事霍尼韋爾在墓地四下張羅,沿著那塊在卡基斯下葬時(shí)挖起泥土的長(zhǎng)方形草皮奔忙著。霍尼韋爾指出了界線,于是有兩名工人各自向手掌心吐了口唾沫,揮起鐵鏟,抖擻精神干了起來(lái)。
沒(méi)有人吱聲。女士們都留在房子里;只有斯隆、弗里蘭和伍德拉夫這幾個(gè)與本案有關(guān)的人在場(chǎng);蘇伊查表示不愿意看到這副景象,沃茲大夫聳了聳肩,至于艾倫·切尼呢,他是死心眼兒要繞著瓊·布萊特團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn);奎因父子和韋利警官也在,他們近邊還站著一個(gè)新來(lái)的瘦高個(gè)子,臉色黝黑,嘴里咬住一根怪模怪樣的細(xì)長(zhǎng)雪茄,腳旁放著一只黑色包裹,共同觀看掘墓工大塊挖土??恐谖迨拇蠼值蔫F圍墻外面,站滿了新聞?dòng)浾?,鏡頭全都調(diào)好了焦點(diǎn)。警察驅(qū)散了大街上的人群。男仆威克斯從后院的圍墻外面,小心翼翼地朝墓地里張望。警官們靠在圍墻上。朝著后院的那些窗口都是人頭攢動(dòng),有些人把脖子伸得老長(zhǎng)。
工人挖到了三英尺深處,鏟子碰上鐵,發(fā)出吭啷的聲音。他們干得起勁,像海盜掘?qū)毸频模d高采烈地清理著通往地下納骨所的橫置鐵門的平面。干完了活兒,他們從淺坑里跳出來(lái),把身子靠在鐵鏟上。
鐵門打開(kāi)了。頓時(shí),那個(gè)口銜雪茄煙的瘦高個(gè)子的兩個(gè)大鼻孔也迅速振動(dòng)起來(lái)了,嘴里煞有介事地念念有辭。他跨到前面去,跪倒在地,探出了身子,用鼻子吸氣,大家看了都萬(wàn)分詫異,莫明其妙。他舉起了手,匆忙站起身來(lái),朝探長(zhǎng)大聲喊道:"這里有怪事啊!"
"什么事?"
根據(jù)奎因探長(zhǎng)的豐富閱歷,深知這個(gè)口銜雪茄煙的瘦高個(gè)子是不喜歡故弄玄虛、虛張聲勢(shì)的。此人是塞繆爾·普勞蒂醫(yī)生,紐約市首席法醫(yī)的助理,他是個(gè)謹(jǐn)小慎微的君子。埃勒里覺(jué)得自己脈搏加快了,霍尼韋爾則目瞪口呆。普勞蒂醫(yī)生不作回答,只是吩咐掘墓工:"進(jìn)去,把新葬的棺材拖出來(lái),咱們就在這兒把它起上來(lái)。"
工人們小心地俯身進(jìn)黑坑里,在這段時(shí)間只聽(tīng)得他們嘶啞的嗓音和雜沓的腳步聲混成一片。然后,發(fā)亮的龐然黑物緩緩移到了外面,于是他們趕緊裝配好器械,發(fā)出了口令……
最后,棺材起到了墓地的地面上來(lái),放在挖開(kāi)的墓穴邊上。
"看了此人,使我想起了那位弗蘭肯斯坦先生 。"埃勒里眼望著普勞蒂醫(yī)生,低聲對(duì)佩珀這樣說(shuō)。但他們兩人誰(shuí)也沒(méi)有笑。
普勞蒂醫(yī)生像頭大警犬那樣嗅著。然而到了這個(gè)時(shí)候,大家全都嗅出了一種令人作嘔的惡臭;而且是越來(lái)越臭。斯隆臉色變得灰白了;他掏出手帕,大打噴嚏。
"尸體有沒(méi)有防腐?"普勞蒂醫(yī)生俯身朝著棺材問(wèn)道。沒(méi)有人搭理他。兩個(gè)掘墓工著手?jǐn)Q開(kāi)棺蓋。正是在這戲劇性的時(shí)刻,第五大街上無(wú)數(shù)汽車恰巧都撳按起粗厲的喇叭響,一片刺耳之聲--鬼使神差地造成與這稀罕場(chǎng)面頗相協(xié)調(diào)的配樂(lè)。這時(shí)棺蓋挪開(kāi)了……
令人震驚得無(wú)法置信的情景立刻呈現(xiàn)在眾人眼前。原來(lái)那股惡臭由此而起。
原來(lái),在喬治·卡基斯那僵硬死板的防腐的軀體之上,竟覆蓋著另一具尸體。那尸體七歪八扭,而且--凡是露出皮肉的部位--顏色發(fā)藍(lán),點(diǎn)點(diǎn)污斑……是一個(gè)人的正在腐爛的軀殼。第二具尸體!
往往是在這樣一種時(shí)刻,生命變成了丑惡的現(xiàn)象,一日無(wú)常萬(wàn)事休,只有時(shí)間不生不滅不增不減。
在場(chǎng)者魂飛魄散,一個(gè)個(gè)呆若木雞--一動(dòng)不動(dòng),也動(dòng)彈不得,嚇得不敢出聲,圓睜著眼睛。
后來(lái),斯隆干嘔了一聲,雙膝亂抖,他實(shí)在站不住了,就像孩子似的一把抓住伍德拉夫厚實(shí)的肩膀。伍德拉夫和詹·弗里蘭都是連大氣也不出--他們只是愣愣地望著卡基斯棺材里這個(gè)發(fā)臭的不速之客。
普勞蒂醫(yī)生與奎因探長(zhǎng)茫然地面面相覷。接著,這老頭子悶叫了一聲,跳到了前面,用手帕堵住鼻子,激動(dòng)地向棺材里張望。
普勞蒂醫(yī)生緊握雙拳,開(kāi)始忙碌了起來(lái)。
埃勒里仰起了頭,朝天望著。
"謀殺。勒斃。"
普勞蒂醫(yī)生簡(jiǎn)短查驗(yàn)后下此結(jié)論。他在韋利警官的協(xié)助下,把這尸體翻了個(gè)身。原來(lái)在發(fā)現(xiàn)尸體的時(shí)候,被害人臉朝下,腦袋靠在卡基斯僵硬的肩膀上?,F(xiàn)在大家可以看到他的臉了--眼眶凹陷很深,兩眼睜開(kāi),眼珠干得令人難以置信,略呈褐色。但是臉并沒(méi)有變形得不可辨認(rèn)。在那不規(guī)則的青灰色斑塊之下,是黝黑的皮膚。這現(xiàn)已松軟的鼻子,活著的時(shí)候必定是尖削的。臉因腐爛而松軟膨脹但看得出來(lái)在腐爛前那些皺紋都是很深的。
奎因探長(zhǎng)用低沉的聲音說(shuō):"天哪,這個(gè)蠢貨好臉熟啊!"
佩珀歪著腦袋仔細(xì)打量著。他囁嚅地說(shuō):"我也覺(jué)得臉熟,探長(zhǎng)。我估計(jì)會(huì)不會(huì)是--"
"遺囑和鐵盒可在里面嗎?"埃勒里用干脆的聲音提問(wèn)。
韋利和普勞蒂醫(yī)生又是翻,又是搗,又是摸。"沒(méi)有。"韋利惡心地說(shuō)。他瞧了瞧自己的手,然后偷偷把手在大腿上擦了又擦。
"事到如今,誰(shuí)還管那個(gè)!"探長(zhǎng)厲聲說(shuō)。他站直了身子,矮小的身子正在發(fā)抖。"唉,埃勒里呀,你的演繹法真妙?。?他喊道,"真妙!打開(kāi)棺材就能找到遺囑……呸!"他鼻子都皺到了一塊兒。"托馬斯!"
韋利捱到了他身旁。探長(zhǎng)對(duì)他輕聲講了些什么,韋利點(diǎn)點(diǎn)頭,朝后院的門那兒走去。探長(zhǎng)又尖聲喊道:"斯隆,弗里蘭,伍德拉夫,都回到房子里去。馬上。別向任何人吐露一個(gè)字。里特!"一個(gè)魁梧的警官?gòu)膰鷫吷献吡诉^(guò)來(lái)。"去把那些新聞?dòng)浾叽虬l(fā)走。我們現(xiàn)在不要他們來(lái)探頭探腦??烊?!"里特朝著墓地的第五十四大街的門口縱躍而去。"你--教堂司事,我叫不出你的名字。你們這些人,把那個(gè)棺材蓋上,把這個(gè)倒霉的--把這東西弄到房子里去。來(lái)吧,醫(yī)生,可有活兒干啦!"