“寫作,比如說(shuō)?”
“正是,我在您身上感覺(jué)到了這一點(diǎn)。我們可以以‘你’相稱,是吧?”
為了過(guò)渡,我拿起一本伊夫.納瓦爾的小說(shuō),瀏覽了封底的文字。他住在奧德翁附近的小閣樓里,剛剛給了我一部未發(fā)表的作品。他的一只貓名叫蒂弗日。我希望他能獲龔古爾獎(jiǎng)。把龔古爾獎(jiǎng)?lì)C給一個(gè)展示并解釋同性戀既不是罪過(guò)也不是疾病的人,讓我欣慰?!拔沂莻€(gè)同性戀者?!彼_(kāi)門的時(shí)候開(kāi)誠(chéng)布公地告訴我,我回答他說(shuō)那正好,因?yàn)槲蚁矚g同性戀者。女同性戀也喜歡。他笑了,我們喝了茶。
“你讀伊夫.納瓦爾嗎?”我問(wèn),沒(méi)抬眼。伏特加讓“你”這個(gè)稱呼變得容易。
“我覺(jué)得人們抨擊他的方式很可笑。說(shuō)到底,除了極少數(shù)例外,批評(píng)……”
她彎下腰,比莉.哈里代的《在我孤獨(dú)的時(shí)候》響起。她說(shuō)了很久:談?wù)撀逄?、勃列日涅夫和阿富汗。過(guò)了很久,她最終幫我叫了一輛出租車,沙佐馬上就要到了。夜幕降臨了,好友聚會(huì)和要寫的章節(jié)。
“要一輛出租車到阿萊西亞街二十五號(hào),哪怕是從最遠(yuǎn)的地方開(kāi)過(guò)來(lái)。”她用很容易讓別人聽(tīng)出她的聲音要求道。片刻沉默,她來(lái)回踱步,手里握著話筒,電話線似乎有幾公里長(zhǎng)。
“我很高興您喜歡?!彼贿呎f(shuō),一邊做了無(wú)數(shù)的鬼臉表示無(wú)奈,而她的聲音和禮貌卻不露絲毫痕跡。“十分鐘?很好?!彼f(shuō),態(tài)度又變得認(rèn)真了?!叭绻彝猓慨?dāng)然,米歇林娜,讀者總是對(duì)的。”她掛了電話,一邊擦了擦額頭?!拔乙詾橛肋h(yuǎn)沒(méi)完沒(méi)了了!”
她模仿接線員的語(yǔ)調(diào)。
“見(jiàn)鬼!該死!”她一邊總結(jié),一邊在一面鏡子前試戴一頂牛仔帽?!叭绻鲎廛嚥粊?lái)要再打電話去叫,你就自己打電話叫車,不然米歇林娜可能又要跟我扯一通《你喜歡勃拉姆斯嗎》。”
等車的時(shí)候,我們翻了翻秋天出的幾本小說(shuō),她告訴我下周五她要組織一個(gè)晚宴。“如果你愿意,找個(gè)人一起來(lái)。”
“至于短篇小說(shuō),你愛(ài)什么時(shí)候登就什么時(shí)候登,”她補(bǔ)了一句,“我會(huì)通知伊莎貝爾的?!?/p>
“只要稿費(fèi)不是……”
“會(huì)談妥的?!?