注解
重(重,厚也,貴也。身心之謂,樹根之喻)為輕(輕,輕車也,分量不大。功名之謂,花葉之喻)根(根,本也。以不分輕重喻人不解道理,世人重外物輕身心,失卻根本矣),靜(靜,無為也,性命之喻)為躁(躁,動也,有為也,嗜欲之喻)君(君,君,尊也。賞慶刑威曰君。君也者,掌令者也。君者,治辨之主也。因身心性命抑或嗜欲享樂而行,此圣人與世人之分別也。世人皆日日行不離其欲,以欲為君,苦惱不堪;唯圣人以性命為重,因物德而行,此處言盡)。是以君子(有君人子物之德)終日行不離輜重(輜重,猶今之軍需物資,身心之喻,善養(yǎng)身心之物之謂),雖有榮觀(觀,諦視也,視也,示也。周置兩觀,以表宮門。登之可以遠觀,故謂之觀。榮觀,猶今之華麗宮室,奢華生活),燕處(處,居也,定也,止也。燕處,猶安居)超然(超然,謂離塵離俗。不以奢華經(jīng)心也。此處言君子安然處于應有之生活環(huán)境,卻不樂此不疲;若有輜重,則不輕離。外物,養(yǎng)生全身之用;身心性命,自全自圓之德。圣人以物養(yǎng),不為物累;體道貴德,深知輕重;世人窮則不安,榮觀則溺,只重外物,不得一時安居超然)。奈何萬乘(乘,古代稱兵車,四馬一車為一乘。萬乘,大國之謂)之主(主,君也,宰也,守也,宗也。此處猶言領導人,即貴以身為天下貫通處),而以身輕天下(身任天下,輕其身,不足以任天下。輕身者,貪戀于聲色犬馬、名利享受,流連于危險之境。自古荒廢失國者,人知之;精勤而輕身誤國者,人莫知之)?輕則失根(輕動失卻根本,輕則損生,輕則損命),躁則失君(俗語云:人急無智。此之謂也。欲動耗身心,失卻主導,不知所謂。忽然而亡其事業(yè)、身命者,不可勝數(shù)。靜重為道,靜重為上德,靜重為生之本。靜重,身心安靜,動靜有正而已)。
譯文
重是輕的根本,靜是動的主宰。
因此君子終日行走,不離開載裝行李的車輛,雖然有奢華的生活,卻能安居泰然,不會沉溺其中。為什么身為大國的君主,還要輕率的態(tài)度治理天下呢?
輕率就會失去根本;急躁就會喪失主宰。
解讀
此章專言君子保身養(yǎng)德之行,不言圣人而言君子,蓋圣人不以天下為己任。君子之行,夙興夜寐,為天下勞碌,此蓬勃躁動之勢,舉天下神器如鴻毛,輕也。然自身不靜無以和其躁,自身不重無以輕而易舉,此皆夭亡之道,非天下福。
君子負平天下之大任,猶千金之子,坐不垂堂。大人物遠離護衛(wèi)輜重,取死之道;然于萬軍之中,廟堂之上,或沾沾自喜、得意忘形,或落寞寡歡、自善其事,也是自取速死。