因此,我們開(kāi)始驅(qū)車(chē)回家,但是我很快就犯了男人會(huì)犯的愚蠢的大錯(cuò)??墒菑牧硪环矫嬲f(shuō),我怎可能不急于回家呢,看看夜空中不斷積聚的黑云吧……我們的車(chē)行駛在太平洋濱海公路上,雖然還會(huì)經(jīng)過(guò)一片工業(yè)廢棄荒地,但這條路并不使人感到壓抑。正是這樣的一條公路,代表了我們美國(guó)文化浪漫的一面。我們首先經(jīng)過(guò)了“月亮灣”,一家著名的水上餐廳和酒吧。她建議我們?cè)谀抢锿\?chē),進(jìn)去喝點(diǎn)兒東西。但是,我們的車(chē)已經(jīng)開(kāi)過(guò)了那里,而且我當(dāng)時(shí)心想,都這個(gè)時(shí)候了,有誰(shuí)愿意開(kāi)車(chē)做一個(gè)U型轉(zhuǎn)彎?我的意思是,即便是一個(gè)浪漫的男人也會(huì)告訴你:在太平洋濱海公路上做U型轉(zhuǎn)彎,可能是一件很棘手的事情。
我在事后的愚蠢辯解:沒(méi)有做U型轉(zhuǎn)彎,我等于是救了你一命!你真的就那么想去“月亮灣”嗎?真的嗎?當(dāng)初就是在那里,梅爾·吉布森停下車(chē),喝了幾杯酒,就開(kāi)始了他反猶太主義的長(zhǎng)篇大論。你在文化方面怎么能這么不敏感呢?!
然后,我們又途徑“杜克之家”,這是一家大型體育球吧,酒吧菜單上全是美味的高脂肪食品,墻壁上懸掛著平板電視。她想去“杜克之家”。我受夠了“杜克之家”。我對(duì)它已經(jīng)沒(méi)有感覺(jué)了。
我在事后的愚蠢辯解:我在多年以前去過(guò)“杜克之家”,當(dāng)時(shí),馬克·麥奎爾剛剛打破羅杰?馬里斯單季全壘打紀(jì)錄。他來(lái)到這里和球迷們一起狂歡慶祝,我看見(jiàn)他親手把那個(gè)記錄寫(xiě)在“杜克之家”的平板屏幕上,那的確是快樂(lè)的一刻??墒?,從那以后,考慮到后來(lái)對(duì)他使用類固醇的指控,以及他向國(guó)會(huì)提交的糟糕的證詞,當(dāng)時(shí)的情形是多么可笑而且叫人沮喪。夠了,見(jiàn)鬼,我怎么可能再去那里?
我們駛離了“杜克之家”。
然后她注意到,在沿太平洋濱海公路旁,人們都停下車(chē),一邊散步,一邊凝望著月光下的大海。
他們“都把車(chē)停在那兒了”,她意味深長(zhǎng)地說(shuō)。我了解這種“停車(chē)”的含義,它就是我一向所稱的“胡搞”,也就是我們上一代人所謂的“接吻”和我們下一代人所謂的“激情”。