2.4
現(xiàn)在,蘇珊的幸福時(shí)光開始了。原因有許多,但最重要的是她懷孕了,體內(nèi)有了兩個(gè)心跳。她愜意地聽著平靜的羊水潮汐。
隨之而來的雨季讓她恢復(fù)了活力。她的生活多姿多彩,充滿驚喜。一月份奧古斯塔順利生產(chǎn),從她此后的信看來,似乎新生兒的降生已漸漸撫平了她心中的傷痛。蘇珊不再為朋友擔(dān)憂,把注意力轉(zhuǎn)移到丈夫身上。他的才能令她大感意外。他有一雙巧手,什么都能做,什么都能修。小到損壞的雕刻刀柄,大到下沉的陽臺(tái)立柱,他都能恢復(fù)原樣。他閑來無事動(dòng)手做了一張床、一個(gè)板凳和一個(gè)放在客房的衣櫥。他正在做搖籃,可以掛在門廊的天花板上自由擺動(dòng)。他從墨西哥礦營(yíng)帶回一些小狼皮和野貓皮,親手鞣制縫成地毯,放在床邊。孩子出生后,可以在上面打滾和玩耍。
如果說手巧對(duì)工程師來說沒什么了不起,那么他顯示出的敏銳感性就有些令人意想不到了。他對(duì)房屋裝潢的建議讓她驚訝,而且他說的通常都是正確的。他隨手插放的一束野花就能讓她精心設(shè)計(jì)的插花作品相形失色。他對(duì)園藝很有一套:他從樹林里帶回家的植物都長(zhǎng)得枝繁葉茂的,仿佛本來就該長(zhǎng)在他們家院子里的。即使對(duì)文學(xué),他也相當(dāng)有見解。
他們也有客人來訪,不多,但已經(jīng)夠了??道隆て绽竦暮匣锶酥?、煤礦的顧問工程師漢密爾頓·史密斯先生順道來吃飯,她著急忙慌地去墨西哥礦營(yíng)弄來一塊牛排。
二月下旬,山坡上開滿了羽扇豆、罌粟花和庭菖蒲。瑪麗·普拉格過來小住了幾日。離開時(shí),瑪麗·普拉格握著他們的手,希望他們能早日脫離采礦這種不穩(wěn)定的生活。他們有什么理由要離開新阿爾馬登呢?總有一天,他會(huì)當(dāng)上這里的經(jīng)理,他不用帶著妻子四處奔波也能取得成功。
寒冷的春夜里,福爾媽媽那里的小伙子們會(huì)到沃德家的陽臺(tái)上來晃蕩。他們都佩服奧利弗·沃德能把苜蓿種得這么茂密。而作為男人,他們都迷上了蘇珊,也不管她有沒有懷孕。有個(gè)美國(guó)加州來的男孩,有天晚上喝得跌跌撞撞離開門廊時(shí),對(duì)奧利弗脫口說出沃德太太不是凡人,是個(gè)天使。
她才30歲,而奧利弗只有28歲,有時(shí)她會(huì)叫他“小家伙”,對(duì)他管頭管腳的。他們過得很幸福。盡管每周依然會(huì)寫厚厚的信件回紐約,但信中的語氣充滿了平靜、興奮和快樂,已讀不出思鄉(xiāng)和絕望。偶爾,東部會(huì)在心底召喚她,使她意識(shí)到僅僅半年多的時(shí)光自己已經(jīng)改變了許多。
家鄉(xiāng)又有人來。埃利奧特太太,是莎拉姑媽的一個(gè)朋友,從圣克魯斯不請(qǐng)自來,自說自話地在他們家待了四天。
雖然蘇珊不覺得往來她家的形形色色的人有多有趣,但起碼讓她不再孤單無聊。瑪麗·普拉格建議他們考慮在新阿爾馬登定居,雖然蘇珊表面上裝得不屑一顧,但其實(shí)心里覺得她說得有點(diǎn)道理。她對(duì)奧利弗出色的工作表現(xiàn)非常滿意。她對(duì)自己的工作并不滿意,但臨預(yù)產(chǎn)期越近,她干得越勤快,雖然她連在椅子上坐上十分鐘都坐不了。到了三月,《紅字》木版畫完成交稿了。之后,她便收到了一封托馬斯·哈德孫的信。信中說她從新阿爾馬登寄出的信非常有意思,希望讓《斯克里布納》的讀者分享這一樂趣。可是蘇珊覺得心里沒譜,她怕與卡貝爾、納達(dá)爾級(jí)別的人相比,作品會(huì)顯得蹩腳拙劣。于是,她寫了兩個(gè)短篇,寄給了《大西洋》雜志的豪厄爾斯先生。