隨后,士瓦本伯爵的目光投向魯道夫帶來的洛林騎士。騎士們行了禮,然后默默注視著這位伯爵,當他看向自己時,每一個人的眼睛都不由自主地低垂下去。
一種奇特的緊張忽然遍布全身,使他們的舉止變得很不自然。
魯道夫對士瓦本伯爵和他叔叔的致意做了回禮,他客氣地對士瓦本伯爵說道:
"伯爵,我與您一樣對會面期待已久。我深信,這次相見能夠為士瓦本、洛林帶來兩國一直渴望的安寧和友誼。"
那位伯爵微微點頭。魯道夫原本在注視著他,可此時目光卻不由自主越過伯爵射向他的身后。
一個身著黑色連環(huán)鎖子甲的高個青年男子就站在士瓦本伯爵和邊境伯爵身后不遠處。這個人異??∶溃浑p黑眼睛格外明亮,他站在那兒,猶如松樹般挺拔。在他的胸前懸掛著士瓦本金黑兩色,雕刻著雄鷹的王族徽章。
這個器宇不凡的年輕人目不轉睛地盯著魯道夫,臉上沒有一絲笑容,雙眼中的鄙夷直刺到魯道夫的心底。他的眼神,使魯道夫禁不住涌起一陣強烈的怒意,如火焰一般在心中獵獵跳動。
伯爵注意到他的視線,他回過頭看到那個貴族,便指著那人對魯道夫說:"他就是我的弟弟阿爾伯特,士瓦本最優(yōu)秀的騎士。"
聽到這個了不起的夸獎,阿爾伯特微微地向他們點頭致意,表情沒有絲毫改變,似乎認為這個稱號還遠遠配不上他。他依然傲慢而無所顧忌地注視著他們。馬克西米利安顯然對此異常不悅,他微微地皺了皺眉頭,便轉過身,向魯道夫和藹地示意,讓他和自己一起帶著隨從進入議事大廳。
比起洛林來賓簡單的衣著,士瓦本人的服飾要華貴得多,他們大都身穿繡著徽章的錦緞或是細羊毛長袍,而騎士們則身著精致的鎧甲。有許多人風采十分出眾,但他們?yōu)t灑的君主卻使他們黯然失色。
他并不如自己的弟弟那樣高,那樣英俊,可洛林人的目光都久久地凝聚在這位士瓦本伯爵身上。
士瓦本的伯爵馬克西米利安,他生著一頭金褐色的卷發(fā),身材勻稱,容貌典雅高貴。
那雙暗藍色的眼睛,猶如晴朗的夜空。這樣的眼睛,仿佛來自星辰,既深邃,寧靜,又似乎時刻為溫柔和甜蜜所籠罩。
他的身上,是黑色的厚羊毛羅馬式披風,邊緣鑲有銀色鼬皮,肩部扣著金色與黑色交織圖案的搭扣。當眾人都進入大廳后,這位伯爵由侍從為第一部純血王子他脫下了披風,露出里面鐵灰色的錦緞長袍,他的胸前也懸掛著與弟弟一模一樣的王徽,腰間束著黑皓石裝飾的腰帶。
錦緞長袍的領口、衣袖以及下擺,均繡著一條三指寬的金絲橫條邊飾。從長袍寬大的袖口,露出里面鑲著環(huán)扣鐵甲的柔軟的細鹿皮襯衣。
鐵一般顏色的長袍并未增添冷峻,反而更突出了他的飄逸。
--大自然那造化的甘霖向他拋灑過多。
在他金褐色的卷發(fā)上,佩戴著士瓦本世傳的鐵王冠。這樣一個粗獷的、帶著征戰(zhàn)的鐵血氣質的王冠,是他身上唯一不和諧,而且極為刺目的東西。相比之下,魯道夫無所佩戴的一頭短發(fā)倒與他自己周身的裝束非常相稱。
這是個極為高大宏偉的廳堂,里面矗立著支撐屋頂的巨大石柱。出于防御的用途,窗子都很高,均深而狹窄,廳內光線幽暗,又因為年代久遠,天頂、四壁、地板,以及陳設,都泛著青灰色,異常陰森。數十只燃燒的火把插在嵌入墻壁的鐵環(huán)之中。即使聚集了為數眾多的人,大廳內仍顯得空曠,森冷。
大廳中央放著一張長方形的大石桌,是用淺灰色的石塊鑿成,精工的桌面光滑如平靜的湖水,石桌邊緣雕刻著起伏的花紋。
面對長桌上首的墻壁上,懸掛著一張描繪著士瓦本及其鄰國的羊皮大地圖,當洛林一行人來到長桌旁邊時,每個人都不由朝那張地圖凝望了片刻。
和談之后,在這張地圖上,洛林會變成什么樣子?
雙方在長桌兩邊一一就坐,開始討論如何結束這場兩敗俱傷的戰(zhàn)爭。
誰也沒有首先觸動分割領地這個話題,否則和談將立即終止。但在物品的賠償數額上,他們產生了很大的分歧。