事實上,我們已經(jīng)使那些高風(fēng)險信貸消失了,我們希望通過將這些信貸與一些優(yōu)質(zhì)的債權(quán)相混合,從而擺脫'次級貸款'的高風(fēng)險問題。這樣一種新類型香腸的制造就叫銀行債權(quán)證券化。
除了其他的好處,諾加·希爾頓飯店還有另一大好處:安靜。服務(wù)員們小聲說話,客人們也是這樣,沒有任何音樂來干擾在場的人。直到到了眼前--當(dāng)他們已經(jīng)走近我們的桌子了,我才發(fā)現(xiàn)了我們的老朋友。
在這家飯店里,康拉德是個大名人,他剛一露面就引起了一陣騷動。我的這位老朋友55歲了,有一張歡快的臉,一撮灰白的小胡子,一個略禿的額頭和一雙有點任性的圓眼睛。此刻,他那金發(fā)妻子正陪在身邊。他以習(xí)慣的客套向幾個正在用餐的"點頭之交"謹(jǐn)慎地點點頭,然后轉(zhuǎn)向伊薩貝爾,一再為自己道歉,以至伊薩貝爾獻(xiàn)媚地請他不要在意,而我,則很有分寸地?fù)肀Я怂钠拮印?
他們夫婦剛一坐下,康拉德立刻就點了一大瓶陳年葡萄酒。
"親愛的朋友,我們有什么該慶賀的事嗎?"
"還不到慶賀的時候,達(dá)米安,但我們必須重新獲得力量,相信我……"
我試圖掩蓋內(nèi)心的焦急。這些不被任何官方媒體報道的談判正牽動著銀行的神經(jīng)。不管怎么說,我們在日內(nèi)瓦的分行必須保衛(wèi)我們最忠誠客戶的財產(chǎn)。所以,我們必須經(jīng)常頂住威脅拒絕交出"貝爾西"向我們索要的情報,
"你們已經(jīng)看到了,"我以一種平靜的口氣對康拉德說,"鵝肝醬加朝鮮薊和薰衣草蜜一直都在菜單上?"
他面帶倦容。顯然,一場艱苦的談判剛剛收場。
"我要讓你驚訝,可是我不知道自己是不是很餓。"
"這在你身上從來不是個好兆頭。"
"我會告訴你的,"他一邊說著,一邊撲到倒?jié)M了馬爾戈酒的杯子上,"請允許我先向我們的妻子致敬。我還以為今天我會渴死呢。"
"女兒們怎么樣?"伊薩貝爾接上話,"她們和你們在一起過夏天的嗎?"
"我們夏天在美國,我們的大女兒將在開學(xué)后在那里住兩年。"
康拉德·赫姆勒夫婦有四個女兒,小女兒與克羅埃正好同歲。我知道我的老朋友有多么戀家,他的小女兒能夠把他弄得癡迷慌亂到什么程度……這又是我們之間能夠大談特談的一個方面。