“女士們先生們,”他開始說話,“你們都聽到了我的朋友公雞的發(fā)言,我覺得要是我們都能去南方更好。(“沒錯,沒錯!”所有的動物一起大喊。)但是有一件事我想我們都忘記考慮了。當然,我不像查爾斯那么善談,但我還是不得不說,我想我們都不應該忘記自己的職責—我們不能扔下比恩先生一走了之,沒有了我們,他無法生活……”
查爾斯激動地打斷了他的發(fā)言,“比恩先生!”他嚷嚷道,“我們?yōu)樯兑P心比恩先生?他都對我們做過什么?他可以在冬夜里溫暖地安睡,他可以擁有羽絨床墊和壁爐,但是我們沒有—我們無足輕重!為什么我們就不能睡得暖點兒、住得好點兒?為什么?”
“是的,是的,查爾斯,”喬治平靜地說,“但是先請給我一分鐘時間好不好,先聽我說說。比恩先生養(yǎng)活了我們,給我們地方安身,我們生病的時候也會照顧我們……我們怎么能拋棄他呢,怎么能呢?”
“好吧,你說得也沒錯?!辈闋査共磺樵傅卣f。
“當然。”喬治繼續(xù)說,他列舉了一些比恩先生在冬天可能不需要用到的動物,認為他們可以去南方,而其他的則需要留下。“我是不能去的?!彼f,“還需要有一匹馬留下,這樣比恩先生想進城的時候就有了坐騎。還要有一頭牛和幾只雞,比恩先生也需要牛奶和雞蛋?!闭f到這里,他彎腰一鞠躬,補充了一句“我的發(fā)言結束”,便坐了下來。
接下來是漫長的討論。所有的動物都想離開,所以沒有人愿意接受喬治的建議留在農場。他們越說越大聲,越說越生氣,眼看會議就要在吵吵中結束,一陣刺耳的聲音忽然響起:“喵嗚!”黑貓金克斯從門口跳了進來。
一片靜寂,然后所有的老鼠都同時害怕得發(fā)出了一陣尖叫聲,瞬間他們就輕手輕腳地好像凝結成了一只老鼠一樣,集體溜回了最近的洞口。
“大家好,”金克斯快樂地開口,“我說你們在干嗎呢?我在遠遠的水池那里抓青蛙,都可以聽到你們的動靜了。我說,你們最好小點兒聲,要不然老比恩就要拎著他的獵槍來了。有人能告訴我,發(fā)生啥事兒了嗎?”
當他聽完大家的議論后,立刻表了態(tài),說:“好事,真是好主意!查爾斯,你這個家伙,真沒想到你還能想出這么好的點子來!不過,我看你們現在根本沒必要爭來爭去,討論誰能去誰不能去啊。你們看這么著好不好,既然你們說只有一頭母牛能去,那現在有三頭—威金斯太太、維茨布格爾太太和沃格斯太太。喬治,你去找三根稻草叼在嘴里,一長兩短?,F在來挑一下吧,拿到長的那根的就去?!?/p>
喬治叼好稻草,母牛抽簽。威金斯太太贏了。