“再去門廊上坐會(huì)兒?”他邊問邊將杯子遞給她,她同意了,先走了出去。為了防止她受寒,他為她抓了條棉被。不一會(huì)兒,他們又各自坐了下來,她把被子蓋在腿上,晃動(dòng)著搖椅。諾亞用眼角的余光偷偷瞟她。心想,天吶,她美得驚人。而他的心卻被痛苦無情地啃噬著。
是在晚餐中迸發(fā)的。
一言蔽之,他又墜入了愛河。此刻,與她緊挨著坐在一起,他清楚地意識(shí)到了這一點(diǎn)。他愛上了全新的艾麗,而不僅僅是記憶中的她。
他對她的愛從未真正停止過,而這回,他意識(shí)到這是他的宿命。
“這真是個(gè)難忘的夜晚?!彼f,他的聲音變得柔和起來。
“是啊。”她應(yīng)和著,“真是個(gè)美妙的夜晚。”
諾亞仰頭看天,閃爍的星光提醒他艾麗很快就要離開了,他覺得自己的內(nèi)心像要被掏空了。他希望這個(gè)夜晚永遠(yuǎn)不要結(jié)束。他要怎么對她說?他要說什么才能讓她留下來?
他不知道。因此他決定什么也不說。但他馬上意識(shí)到自己失敗了。
搖椅安靜而有節(jié)奏地?fù)u晃著。蝙蝠又在河上空飛來飛去。飛蛾撲向門廊上的燈火。他知道,在某個(gè)地方,有人正在被窩里親熱纏綿。
“跟我說點(diǎn)什么?!弊詈筮€是她先開口,她的聲音充滿了誘惑。抑或是他的思想在作祟?
“說些什么?”
“像你以前在橡樹下跟我聊天那樣。”
于是他開始吟誦遠(yuǎn)古的詩篇,歌頌美好的夜晚。他誦讀惠特曼和托馬斯的詩,因?yàn)樗矚g詩中的意象。他誦讀丁尼生和布朗寧的詩,因?yàn)樗煜み@些詩歌的主題。
她把頭靠在搖椅背上,閉上雙眼,當(dāng)他誦讀完時(shí),她感覺暖和了一點(diǎn)。單是詩歌或他的聲音都不會(huì)在她身上產(chǎn)生這種奇異的效果,但這二者合一產(chǎn)生了超越部分之和的魅力,讓她感覺渾身暖洋洋的。她沒有試圖拆開這個(gè)整體,她也不想這么做,因?yàn)槁犜姼璨皇沁@樣的。她覺得,詩歌不是寫來讓人分析的,它應(yīng)當(dāng)激發(fā)靈感而無需理由,令人感觸而無需理解。