笑話
一位名作家訪問日本時應(yīng)邀在一所大學(xué)講學(xué)。由于大多數(shù)學(xué)生的英語聽力不行,因此,請人替他翻譯。
在課堂上,他講述了一個又長又有趣的故事,講到最后,他停下來讓翻譯將故事譯成日語。那人幾秒鐘就翻譯完了,接著滿場哄堂大笑起來。
課后,這位作家向翻譯表示感謝,并問他:“請告訴我,你是怎樣把我那么長的故事用日語翻譯得那么短呢?”翻譯笑著答道:“我根本就沒有譯成故事,我只是說:‘尊敬的先生剛才講了一個有趣的故事,請諸位都放聲大笑。’”
初戀的味道日本大正時期,酸奶飲料廣告的副標(biāo)題是“甜而又酸的酸奶有初戀的味兒”。評價極好。作為廣告稿是劃時代的。
新聞記者問:“如果小孩子問什么是初戀的味道時,怎么辦?”當(dāng)經(jīng)理的三島海云即席回答說:“沒啥,回答說初戀的味兒就是酸奶的味道就行了。” 空歡喜
“我喝酒的時候,每個人都可以喝酒!”酒店里有個人在招呼大家進去。
他喝干了杯子里的威士忌,又喊道:“我要再來一杯。每個人也可以再來一杯!”
于是大家伙懷著感激的心情又干了一杯;那人喝下第二杯酒,從兜里掏出兩美元鈔票啪一聲放到柜臺上?!拔腋顿~的時候,”他吼道:“每個人也該付賬了!”