我家附近一棟建筑的墻上,掛了幅大大的海報,上面印著一只狗和一只貓,標題寫得很妙!
“熱狗冷貓(HotDogs,CoolCats?。?
每次我經(jīng)過,都會欣賞一下那個由保護動物協(xié)會印制的海報,覺得標題用了雙關語,很有意思?!盁峁贰焙汀袄湄垺币环矫孀屓讼氲健盁峁访姘焙汀昂芸岬呢垺保环矫嬗中稳萘斯泛拓埖膫€性。
自從兒子說我像貓,我就對那海報更多了分感觸——“熱狗”和“冷貓”不是也可以形容人嗎?有一種人特別熱情,一天到晚追著朋友,跑前跑后、大呼小叫,像是熱情的狗。
另一種人則是我行我素,有他自己的計劃、自己的主張,也不管別人欣賞不欣賞,就是執(zhí)意去做。不正像說來就來、說走就走的“冷貓”嗎?
搞好社團、當?shù)艄φn
我也想起以前在中學搞社團的一批朋友,許多人不分晝夜地為活動奔忙,把功課耽誤了,甚至弄到留級。
還有那些在大學搞活動的朋友,先在學校出風頭,又被校外的人看上,整天往外面跑,因為曠課太多,有兩個居然被“勒令退學”。
記得當時他們退學,大家還辦了歡送會,那兩個人也沾沾自喜,認為不是被退學,而是早一步成功,因為他們“已經(jīng)開始成功”。
只是后來知道,他們并沒有被校外人士繼續(xù)重用,結果蹉跎了一番歲月,還是想辦法“重考”,再回到學校,完成未竟的學業(yè)。
相反的,那些要玩能玩,要讀書又能專心讀書的同學,一個個后來都很成功。
如果把整天忙碌搞活動的人看成“熱狗”,把書呆子看作“冷貓”。那些能玩又能用功的不就集“熱狗”與“冷貓”于一身了嗎?
想通了這一點,我又跑去對兒子說:
“你上次說我像貓,是不對的。你應該說我像狗也像貓,我是愛動也愛靜,是能玩也能認真工作的‘熱狗冷貓’。”
在家工作的條件
記得不久前,在美國的《每日新聞》報上看到一個統(tǒng)計,大意是說:
“現(xiàn)在由于傳真機和電腦網(wǎng)路的普遍,已經(jīng)有愈來愈多的人在家里上班。大公司為了減少人事支出,也開始以‘按件計酬’的方式,把事情交給那些‘在家工作者’?!?
統(tǒng)計報告上提出建議:
“如果你想在家工作,一定要把持得住自己。不能因為沒有老板監(jiān)督,于是看到旁邊有電視,就打開來看看;想到冰箱有食物,就抓來吃吃:見到臥室的床,就躺下來打個盹。否則你必定事倍功半、一事無成。”又說:“督促自己最好的方法,是雖然你在家工作,仍然嚴以律己,對所有的朋友宣告:‘我上班時間,若非急事,請勿打擾’。當然,在你工作告一段落,也可以邀三朋四友,到家里好好聚聚?!?
看這段文章里形容的后者,不正是個“熱狗冷貓”嗎?