正文

左右不是袁世凱(5)

重讀晚清六十年 作者:端木賜香


最終動筆,卻是緣于網(wǎng)上的一次玩笑。其時中國大地上,剛剛橫空出世一本民族主義的垃圾書:《中國不高興》,也許大家更熟悉它胞哥:《中國可以說不》。

……

如果說大清時代的民族主義情緒還都是真的,那么現(xiàn)在摻假的就多了。更詭異的是,假民族主義者反而是民族主義情緒泛濫的引領(lǐng)者,而真民族主義者則是被引領(lǐng)者,后者乃至成為前者的工具。我們能看到的現(xiàn)象是,前者與后者一齊在路上狂奔,造成了一種聲勢。前者感覺火候差不多了,要求停下來,后者無停的意識,依照慣性繼續(xù)往前沖,結(jié)果不是自己跌個狗啃地,就是把前者踩上幾腳。公民意識比較到位比較健全的社會,玩民族主義,也許還能玩好。因為民族主義的一個重要前提乃是國民對國家的認同。比如歐洲的民族主義是在推翻了神權(quán)與王權(quán),民族利益取代王朝利益,民族國家取代王朝國家后才出現(xiàn)的。正如美國學(xué)者漢斯·庫恩所言:“沒有人民主權(quán)觀念作為先導(dǎo),民族主義是不可想像的?!?/p>

總之,出于種種理由,“中國可以說不”早已成為我寫作說話時的一個邊角笑料。不過這種笑料并不是始自于我。王小波說他在外國時,經(jīng)常有外國友人一臉笑意地問他:聽說你們中國人都在說不?小波講這故事,就憋了一臉壞笑。沒想到我的朋友王一名更壞,認為“中國可以說不”不夠形象生動,應(yīng)該改成“中國可以說呸”。在外面開會游玩,他動不動就來這么一句,笑死人不償命。沒想到,呸還不夠,中國又不高興了。有鑒于此,我不無調(diào)侃同網(wǎng)友說:“我下一個寫作計劃是《老佛爺不高興》。你中國不高興,我老佛還不高興呢?!睕]想到話音剛落,網(wǎng)友即轟然叫好,更有編輯朋友攆著我要訂出版合同。

一個玩笑,我就上架了。不寫不行了。只好擱置原先的寫作計劃,打理起了老佛爺。后來書在出版時,改為了現(xiàn)在的書名。

站在歷史的全方位角度,我們固然要譴責(zé)老佛爺;可是站在現(xiàn)實的逼窄角度,我們又會覺得老佛爺獨邁千古。那么這個書的基調(diào)如何把握?還有,我寫作的動機本是出于對《中國不高興》一書的調(diào)侃,那么具體寫作時如何劃調(diào)侃為諷喻,鑒往以知今?

本書的章節(jié)目錄不無惡作劇地模仿了《中國不高興》?!吨袊桓吲d》分三個部分,本書分上中下三篇;《中國不高興》的第一部分是“中國為什么不高興”,本書的上篇是“老佛爺為什么不高興”;《中國不高興》的第二部分是“中國的主張”,本書的中篇是“老佛爺?shù)闹鲝垺?;《中國不高興》的第三部分是“放下小菩薩塑偉大之目標”,本書的下篇是“放下大菩薩塑渺小之目標”。

總之,模仿別人的小樣,至少樣子上要做到活靈活現(xiàn)。至于內(nèi)容,還是我一慣的風(fēng)格與主張。歷史在哪里扭曲,我們就在哪里突破,說真話,以自己喜歡的方式說自己想說的話。

歷史事實一再證明,中國不高興,后果很嚴重。而且這后果更多地體現(xiàn)在內(nèi)傷方面,也就是自殘。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號