正文

第71節(jié):加拿大溫哥華北部小鎮(zhèn)(5)

追逐 作者:為力


這種景觀實(shí)在震憾人。如果人的死亡都能和基督耶穌的替人受難聯(lián)系上,那么這樁事情,的確不算悲慘。所以,每次來(lái)這里,顧磊都在幻想,是否應(yīng)該買下一個(gè)大合墓,把自己的所有親人:爸爸、媽媽、姐姐和女兒,都移來(lái)這里團(tuán)圓。這里的空氣是如此的清新,氛圍又是這樣的自由。他羨慕所有能夠安息在這里的幸運(yùn)生命。

的確,在這個(gè)小城郊區(qū)的公墓中,每一個(gè)逝者都是獨(dú)特的,幸運(yùn)的。他們的墳上,環(huán)繞簇?fù)碇煌臉淠?、花朵、吉祥物;親人們?yōu)樗麄兲匾饨ㄔ斓哪贡?,也是大小、形狀、顏色有別;最奇妙的,是鐫刻在墓碑上的語(yǔ)言,來(lái)自于世上如此眾多的國(guó)度;埋藏的人呢,有加拿大土生土長(zhǎng)的,當(dāng)然也有眾多的移民。顧磊能分辨出德語(yǔ)、俄語(yǔ)、拉丁、朝鮮字,中文......

讀著這些陌生人的墓志銘,就好象理解了每一個(gè)逝去的可貴生命。顧磊又想起了復(fù)仇王子幾百年前那莊嚴(yán)的詰問(wèn):生,還是死,哪個(gè)更好?

突然,他的眼睛被照耀了一下。不是因?yàn)樗谝粯稘嵃椎哪贡希吹搅艘粋€(gè)美麗飄逸的女子肖像,而是因?yàn)樵谒衿呐赃?,有那火紅顏色的深厚鐫刻:

THE BELOVED

You who dwell in the gardens,

The companions listen for your voice -

Let me hear it!

THE SHULAMITE

Make haste, my beloved,

And be like a gazelle

Or a young stag

On the mountains of spices.

這是什么英文詩(shī)?怎么這么熟悉喲?哪里見過(guò)?

顧磊在腦海中翻譯著,回憶著。原來(lái)如此,他反應(yīng)過(guò)來(lái)了,這是圣經(jīng)里,雅歌中,第八章的最后一段:

你這徜徉于園中的可人

既然同伴們能聽到你的聲音

請(qǐng)讓我也聽到!

快來(lái),我的最愛,

如羚羊,似小鹿地奔來(lái)

讓我們相聚在幽香彌漫的山頂上。

這是恒遠(yuǎn)雋永的世紀(jì)對(duì)話?。?/p>

爸爸和媽媽的骨灰,被撒在了那條奪去了他們生命的河流里;姐姐顧清的小尸體,埋在了園阜鄉(xiāng)下;而寶貝女兒顧星星,正孤獨(dú)地一個(gè)人,呆在華中市的人民公墓里……

顧磊一遍又一遍地朗誦著,這雅歌之中的歌中之歌。他是多么希望,能和自己的全家人一起,手拉著手,久久地?fù)肀?,不管是死是活…?/p>

讓我們相聚在幽香彌漫的山頂上!

痛快地哭了個(gè)夠。然后,他下意識(shí)地對(duì)著這個(gè)墓碑,向著這個(gè)幸運(yùn)美好的女人,點(diǎn)了點(diǎn)頭,鞠了一躬。

回過(guò)頭來(lái),他看了另一個(gè)幸運(yùn)美好的女人,周信漪。她的身邊,站立著她的幸運(yùn)同伴。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)