正文

和唐聞生聊天氣

哪片云彩會下雨 作者:宋英杰


前些天,唐聞生女士到我們這里參觀。

唐聞生,是聯(lián)合國前副秘書長唐明照先生的長女,據(jù)說1943年初春唐先生由印度回美國,打電話給臨產(chǎn)的夫人,興奮的夫人只說了一句:“我要去醫(yī)院了。”于是因為“聞父歸而降生”的故事,而有了“聞生”這個名字。

基辛格來華時,曾幽默地說,他沒有資格參選美國總統(tǒng),但是按照美國法律,NancyTang(唐聞生)卻是有資格參選美國總統(tǒng)的。

當今,可能唐聞生這個名字顯得很陌生。但是在“文革”后期的70年代,唐聞生的知名度遠遠高于很多演員和高級領(lǐng)導(dǎo)干部,她經(jīng)常陪同毛主席會見外賓,經(jīng)常出現(xiàn)在中央新聞紀錄電影和《人民日報》的頭版頭條。那時,我還只是一個剛會看《人民日報》的小學(xué)生。20多歲的她已經(jīng)是外交部最重要的英文翻譯、那個年代中國外交部的“五朵金花”之一。那時候毛主席出席的外交場合,幾乎都有她美麗而清秀的身影,領(lǐng)袖身邊的美女翻譯。

那時候毛澤東周恩來身旁的唐聞生,看起來過于清瘦苗條。

那時不滿29歲,端莊恬靜的唐聞生是那個“不愛紅妝愛武裝”、“鐵姑娘”流行的年代少有的柔美女生。

童年時我的理想就是做一個譯員,或許一部分就來源于潛意識中對唐聞生的羨慕和喜歡。當年我是她的小粉絲。當然,現(xiàn)在我從事的其實也是翻譯工作,只不過是另外一種翻譯罷了。

現(xiàn)在的唐聞生沒有光環(huán),但依然很有光采?;ò椎亩贪l(fā),穿著優(yōu)雅而得體。(她說她關(guān)心天氣預(yù)報就是要在各種場合穿最合適的衣服。)

她很健談,但作為純熟的翻譯家卻沒有像某些留過洋的學(xué)者那樣字里行間賣弄英文單詞。言語很爽朗,肢體語言也很豐富(尤其在演播室里模仿我們進行大段預(yù)報講解的時候),看起來現(xiàn)在的她是一個心理很陽光很快樂的老太太。

在交談中,我發(fā)現(xiàn)她對氣象信息的理解水平和應(yīng)用能力是非常高的。比如說查詢世界各地的實況和預(yù)報,經(jīng)常上美國的www.weather.com(我也經(jīng)常上這個網(wǎng)站,一個是實況最及時;另一個城市最豐富),及時、齊全、周到。但是她發(fā)現(xiàn),那里的第11天“預(yù)報”并不是預(yù)報,而是氣候平均狀況。而且他們對中國城市的預(yù)報常常是錯的。(的確!我和幾個同事曾經(jīng)做過逐日連續(xù)的統(tǒng)計對比,中國、美國、加拿大、法國等國所做的中國城市24小時預(yù)報,令人自豪的是:還是我們的中國城市預(yù)報更準確——這也是應(yīng)該的。當然,話說回來,我們做的很多國外城市預(yù)報就比人家差得多,有的時候差到離譜甚至扯淡的程度。)

同時,她也發(fā)現(xiàn)現(xiàn)在很多媒體上的天氣預(yù)報和正規(guī)發(fā)布的信息不一致,用的時候就很困惑。信息社會,連天氣預(yù)報這么常規(guī)的信息還有盜版,還需要打假。于是大家向她推薦國內(nèi)的問天網(wǎng)和氣象影視信息網(wǎng)www.weathercn.com,還有國外的www.t7online.com。當信息全球化的今天,我們也需要以一種前所未有的開放心態(tài)借鑒同行、理解服務(wù),而且也讓公眾有比對和選擇的權(quán)利。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號