中國的讀者朋友們大家好,三津田信三這廂有禮了!得知我的作品很快就要印行簡體中文的版本,當真是榮幸之至。而且,這第一批要跟大家見面的就是拙作中最受歡迎的“刀城言耶系列”,如何不令我喜上眉梢?
話雖如此,我心中難免總有些隱隱不安。畢竟,就算是放眼日本的推理小說世界,我的“刀城言耶系列”都被看成非常特殊的系列作品之一呢。
通常說來,推理小說總愛一上來就丟給讀者一大堆匪夷所思的事件,繼而出現(xiàn)一個偵探的角色,針對這些鬼神莫測的謎團,以極合理的執(zhí)著開展調(diào)查,末了再以同樣合理的推理揪出犯人,揭破犯人的詭計。哪怕案件的舞臺是被詛咒的小屋里的一個打不開的房間;哪怕犯罪現(xiàn)場明明就是個完美的密室,根本不像是人力所能企及,肯定是冥冥中自有天意安排……反正啊,靠著活躍的偵探,遲早總會扒出犯人,拆穿他所使用的詭計。
換言之,推理小說的世界里面,不管是何等怪奇、宏大的謎題,一切無非是要增加案件的懸念,奠定小說的感覺。倘若作品中的“怪奇”和“宏大”竟是不可解的,那這部作品當然就談不上是推理小說了吧--而是恐怖小說。
以讀者的立場來說,我固然是喜歡推理小說的,但同時亦不排斥恐怖小說。因此,不知道從何時開始,我心中有了這樣一個念頭--能不能弄出兼?zhèn)溥@兩種要素的小說呢?誠然,推理小說追求的是合理性,恐怖小說的基礎(chǔ)卻是不合理,這兩者恰如油水般無法混同。這樣的創(chuàng)作方向,十有八九會是一種有勇無謀的想法。何況,就算真的炮制出了這樣的作品,搞不好卻會兩面都難做人--希望所有謎題都被解答的推理讀者不會滿足,根本不需要合理解答的恐怖讀者更會覺得索然無味。但也正因如此,才讓我覺得這極具挑戰(zhàn)價值。
所以,我選擇了民俗學(xué)來充當推理小說和恐怖小說之間的橋梁。我曾經(jīng)寫過主題是送葬儀式的恐怖小說,當時就覺得這個題材大概可以跟民俗學(xué)相輔相成,說不定就是融合推理小說和恐怖小說的法寶呢!
對了,對了,刀城言耶系列的小說還有一個獨特之處,那就是背景的設(shè)定--刀城言耶活躍的歷史舞臺,是昭和二十年代到三十年代(1946-1966)之間的日本村落。之所以會有此舉,只因若選擇了現(xiàn)代都市的背景,則不管如何渲染包含著附身魔物信仰的民俗學(xué)之恐怖,恐怕大家都只會覺得這是個奇幻鬼故事。所以,舞臺必須是那樣的時空。
把本來背道而馳的推理小說和恐怖小說相統(tǒng)合,題材是民俗學(xué)里屢見不鮮的鄉(xiāng)野怪談,舞臺是昭和二十年代到三十年代的日本村落……這些元素交織出來的結(jié)果,就是刀城言耶系列。
再有就是,《首無·作祟之物》這部小說里面,有著我所設(shè)下的一個機關(guān)--小說里面的三十七個謎題,只憑著一個真相,就可以全部解開!
設(shè)下這樣的機關(guān),無非是希望讀者獲得閱讀推理小說般的感覺--臨到最后那令人目瞪口呆的瞬間,同時又可以體驗到宛如恐怖小說一樣的驚悚怵惕之感。
我但愿中國的讀者朋友們都會喜歡這部作品,衷心期盼你們喜歡。