道恩小姐的口氣表明她很不喜歡警察——甚至是探長這樣的高官她也非常不喜歡?!笆昼?,”她冷冰冰地說,“我以前就告訴過你了。也不要問我有沒有人從窗戶那出來,答案就是沒有。我看你也該問點重要的問題了,比如第一聲槍響的時候,金斯利先生身在何處。”
小說家皺了皺眉頭說:“那會兒我正在圖書館看書。,,道恩微笑著說:“你從沒跟我說過你會讀盲人點字書,親愛的。”
“盲人點字書?我不會。為什么——”
“我能從日光浴平臺那兒透過窗戶看到圖書館里的情況。
那地方當時是一片漆黑,沒有亮燈,根本就沒有辦法看書!”
“好吧,金斯利,”加維甘說,“這就把我們的隱身人朋友排除了。你那時和拉斯科在一起。你是唯一可能的人——”
瑪利亞·拉斯科忽然開口,她的聲音帶著緊張和憤怒:
“等一下,探長。哈羅德確實是在圖書館里,我知道,你看——他當時跟我在一起?!?/p>
多蘿西·道恩又微笑著說:“在向你大聲朗讀吧,我猜——在伸手不見五指的黑暗中?!?/p>
“你看,探長,”馬里尼說,“那隱身人又回來了吧。”
“不!”加維甘非常惱火地咆哮著,“別再折騰了,”他面向三位嫌疑人,“有人撒了該死的謊,而我就要查出到底是誰——”
“我知道是誰在說謊,”馬里尼說,“我會證明給你看的。
你們中間哪位報的警?”
瑪利亞·拉斯科回答說:“是我報的警。哈羅德叫我待在圖書館里,但當我聽到第二聲槍響的時候,我跟在他身后一起沖上了樓?!彼钢ヒ疇柪^續(xù)說,“然后這個人讓我撥7-3100,我就又回到圖書館并打了電話?!?/p>
“你看到了嗎,探長?”馬里尼說,“這段話跟拉斯科的斷腿聯系在一起,告訴了你誰在說謊,并解釋了勒索者是怎樣神秘消失的?!?/p>
探長愁容不展:“哦,是嗎?是怎么回事?”
“在奪下拉斯科手中的武器并射殺他之后,”馬里尼解釋說,“勒索者不得不想辦法消失。而道恩小姐又從窗外的日光浴平臺那里匆匆地趕過來,這里只有唯一的一扇門。因此,他不得不使用了某種詭計。這詭計的第一步就是把燈打壞,這樣短期之內這個房間都不會有照明條件。接著他把槍丟在尸體旁邊,然后他到門口附近,身體緊貼著墻。在金斯利進入房間之后,他只需要跟著他走進房間,裝作他剛到,然后——”
弗耶爾搖頭說:“這想法根本就沒證據支持?!?/p>
“好吧,”馬里尼說,“有些事實是板上釘釘的。事實一:其他的所有嫌疑人都是繳過大量個人所得稅的富人,而只有你一個人是有合適動機的勒索者。事實二:勒索的付款始于六個月前,那也恰好是你替拉斯科搜羅到離婚證據的時間,當然,你又順帶著發(fā)現了一些——”
“地方法院檢察官,”弗耶爾說,“會需要比這多得多的證據?!?/p>
“最好的一條,”馬里尼微笑著說,“即將放送出來。當你需要解釋你為什么來這里的時候,你肯定不會承認你是來勒索拉斯科的。所以——事實三——他剛說過,他打電話給你,向你要求保護。但那電話——就像布拉迪和瑪利亞清晰提到的——在樓下的圖書館里。在剛過五點不久,也就是你宣稱拉斯科給你打電話的時候,他被‘禁閉’在二樓書房的輪椅上。而這一點,也可以把你安穩(wěn)地送上被告席?!?/p>