上篇
你是窮忙族還是富閑人
“你可以窮、可以忙,但絕對(duì)不可以窮忙”。一定要選擇改變這一切,讓自己從“窮忙人”翻身變?yōu)椤案婚e人”。
第一章 越窮越忙、越忙越窮的“窮忙族”
一年未加薪,三年未升職,一周工作超過(guò)54小時(shí)。忙來(lái)忙去卻依然無(wú)力置產(chǎn),甚至還要擔(dān)憂養(yǎng)老金從何而來(lái)。英文里現(xiàn)在有個(gè)專有名詞叫“working poor”,也就是所謂的“窮忙族”。那么,你是否恰恰屬于這個(gè)族?
有一個(gè)詞語(yǔ)叫“working poor”
每天清晨,大街小巷的早點(diǎn)攤位上,坐著行色匆匆的“上班族”。一碗餛飩,一屜小籠包,似乎色香味全乎了。
《萬(wàn)科周刊》的一篇文章中有這樣一句話:對(duì)于一個(gè)浮躁的城市而言,閱讀的時(shí)候,我們都是局外人,而置身其中時(shí),我們仿佛又忘記了城市的存在。
上班族每天忙于上班、工作、下班,周而復(fù)始。臉上帶著倦容,身子像陀螺一樣旋轉(zhuǎn)起來(lái)就不再停下,然而每月的收入還是入不敷出。這時(shí)候,你是否想過(guò),你已經(jīng)成為“窮忙族”中的一員了呢?
“窮忙族”是剛剛涌進(jìn)城市出現(xiàn)不久的一個(gè)新名詞。就在人們習(xí)慣了“月光族”說(shuō)法的時(shí)候,“窮忙族”也悄然興起。
“窮忙族”擁有的是比“月光族”更多的無(wú)奈,他們每天疲于奔命,要做的事情永遠(yuǎn)沒有盡頭,甚至沒有休息日,天天加班,整天忙得顧頭不顧腳,到頭來(lái)所得的收入?yún)s寥寥無(wú)幾,連起碼的生活都成了壓力,所以他們還不如“月光族”。“月光族”至少花錢買來(lái)了享受,也算是自得其樂(lè)了。只要我們細(xì)心觀察,會(huì)發(fā)現(xiàn)職場(chǎng)上的“窮忙族”比比皆是。他們究竟為何這樣窮忙?難道他們甘心這樣窮忙嗎?
英文里有個(gè)名詞叫“working poor”,“窮忙族”就是來(lái)源于這個(gè)詞匯的。這個(gè)詞匯最早出現(xiàn)在歐美國(guó)家里,歐盟曾對(duì)其下過(guò)這樣的定義“有工作卻入不敷出,甚至淪落到貧窮線以下的受雇者。”其實(shí)就是指經(jīng)常加班加點(diǎn)地工作,犧牲了休息日卻總也得不到加薪,不僅沒有能力購(gòu)置家產(chǎn),甚至還要擔(dān)憂養(yǎng)老金問(wèn)題的那些人們。
隨著逐漸壯大的“窮忙”隊(duì)伍,“窮忙族”定義的標(biāo)準(zhǔn)也更具體了一些,一般定義為“每周工作時(shí)間高于社會(huì)平均工作時(shí)間,收入低于全體平均標(biāo)準(zhǔn)60%以下的人群?!钡墙裉焖v的“窮忙族”已經(jīng)超出了定義所涵蓋的范圍,“窮忙族”不再單單指因薪水少而窮忙的人,那些為了填補(bǔ)空虛生活而大肆花費(fèi),為了花費(fèi)而重返空虛的“窮忙”人群,也被認(rèn)為是“窮忙”一族。也就是說(shuō),“窮忙族”不一定就是指失業(yè)者或者低收入在職者,也可能是身兼數(shù)職的高薪白領(lǐng),有很多全職的高薪受雇者也可能淪為既忙又窮的工作窮人。這些人或者為了養(yǎng)家糊口,或者為了追慕虛榮、滿足消費(fèi)的欲望,而犧牲了自我提升的投資甚至身體健康。結(jié)果,“窮忙”使他們的腦力退化速度越來(lái)越快,競(jìng)爭(zhēng)力越來(lái)越弱,于是便形成了一個(gè)怪圈,讓陷進(jìn)去的人們?cè)絹?lái)越不能自拔。
在日本,把“窮忙族”翻譯成“勤勞貧困層”或“工作貧困層”,目前日本已經(jīng)有將近400萬(wàn)的家庭處于這種狀態(tài)。中國(guó)臺(tái)灣的“窮忙族”也已日漸成形,人數(shù)不斷增多。但“窮忙族”的源頭并不是日本或者中國(guó)臺(tái)灣,而是從歐洲傳到日本,由日本再傳到韓國(guó)、中國(guó)的。雖然中國(guó)“窮忙”的人數(shù)較多,但是“窮忙族”這個(gè)詞匯還是比較前衛(wèi)的。
如今城市里和網(wǎng)絡(luò)上流行新“城市56族”(詳見附錄),“窮忙族”恰恰就是這新“56族”中的一員。
“窮忙族”=比“月光族”更窮+
比“過(guò)勞?!备?/p>
有人說(shuō)“城市中人有兩個(gè)籍貫,一個(gè)來(lái)自血緣,一個(gè)來(lái)自生活?!倍际辛骺痛掖业谋秤皡R集成一股股急涌的潮流,擁塞在繁華CBD的條條馬路中間,如同海洋里巨大的沙丁魚群聚集在食物豐富區(qū)域瘋狂地覓食。當(dāng)今時(shí)代,以族命名的生活形態(tài)登上了VOGUE與維基百科,“人以群分”成了對(duì)當(dāng)今都市人群的最好詮釋。