連日來(lái),總覺(jué)自己思想老不能集中,精神也散漫不能專一,并且不時(shí)的想起父親,心里難過(guò)極了,偶一回憶起父生前共處天倫之樂(lè)與處處所表示之慈愛(ài)更不禁令我心折神往,深悔生前不能稍盡孝心于老父之前,可悲吾父老境竟如此也。此必亦其自己所始料不及者也。今日世界上最愛(ài)我者往矣,此后惟盡心力以事母,父親在天之靈得知亦必稍慰一二也。吾自認(rèn)系富于感情,時(shí)好幻想,奇特詭異不近人情,近來(lái)亦時(shí)思及弼,其倩影時(shí)恍惚于吾眼前,其和藹之有意無(wú)意之聲音笑貌,亦耐人尋味,但吾無(wú)何奢望,所奇者,其舉止及影像時(shí)侵入吾腦為奇耳。
下午醒來(lái),暫時(shí)得收束心神,竟無(wú)人來(lái)訪我,得以專注書(shū)中,閱讀莎翁(W·Shakespease)名著之“愷撒大將”(Gulius Cacsar),系曹未風(fēng)譯,商務(wù)本,一氣讀完一半,昨日朱君澤吉,我系中之高材生也,看此書(shū),謂“我國(guó)人譯西文,譯成文法仍按西文,成為不中不西,十分難讀,予譯雖無(wú)其好,但不贊成此種譯法,如譯即應(yīng)譯成中人語(yǔ)氣”,予亦贊成此說(shuō),所看譯書(shū)皆不易誦讀,所譯成之中文,造句文法皆不易讀,甚至一句連續(xù)二三遍亦不甚明瞭,其所言何意也,此書(shū)即系前數(shù)日,邏輯學(xué)英千里秘書(shū)長(zhǎng)所講布魯特斯及馬可·安東尼二人演說(shuō)辭均在其中,沙翁不愧為大文學(xué)家,想像力之偉大,非常人所能及于千萬(wàn)分之一,布與馬二人之演說(shuō)辭,憑空構(gòu)出,如此嚴(yán)密動(dòng)人,大非易事也。
小馬近日時(shí)常找我一塊吃飯玩,談天等等,有時(shí)故尚不覺(jué)寂寞,而其思想則絕與我不同,蓋其毫無(wú)憂慮,不愁吃,不愁穿,每日讀書(shū)以外,只是想吃,喝,玩,樂(lè)而已,毫無(wú)可以掛于懷者,殊不知我心中之煩亂無(wú)雜,更非二十余歲青年所應(yīng)有者,吾今必需皆得以肩承受之,活潑之青年卻強(qiáng)迫你收起原來(lái)的天性,而要你假裝出一付嚴(yán)肅虛偽的面孔來(lái)應(yīng)付一切,但我對(duì)同學(xué)不忍如此,在家我是大人,在學(xué)校我是小孩,我對(duì)同學(xué)們是掩飾了我的面容,我只是把我臉上的苦惱轉(zhuǎn)向里去,全傾露給我自己了,我近來(lái)更為了一種不可名狀的悲哀和別的煩惱所引起的痛苦,而這些事本來(lái)是僅與我自己有關(guān)的,但也許在無(wú)意中便占染了我的外貌,但是我卻不要令我的友好也因之而煩惱。
夕陽(yáng)西下,晚風(fēng)送涼,獨(dú)坐樓上寫(xiě)此日記,遙憶好友天邊,舊時(shí)歡樂(lè),慈父見(jiàn)背,今成孤子,去年今日猶沉溺于歡樂(lè)中,明年此時(shí)更不知又變成何種情況矣,微風(fēng)送來(lái)樓下小兒歡笑歌聲,不禁俯視天真小兒,羨絕孩子提之樂(lè)矣,百感交集憮然不樂(lè),不能去懷者久之,晚十一時(shí)許始入眠。
5月17日 星期三 晴熱
近一個(gè)來(lái)星期,也不知是如何,每逢午飯以后躺在床上休息開(kāi)開(kāi)書(shū),不知不覺(jué)間睡魔就降臨了,一睡還是真香,到該上課時(shí)醒了還舍不得起來(lái),今天中午強(qiáng)不去睡,看看書(shū),到了兩點(diǎn)實(shí)在想躺躺,誰(shuí)知一躺就著了,三點(diǎn)有課,醒來(lái)以后迷迷糊糊,沒(méi)睡足的勁,四肢懶洋洋的無(wú)力,這又是一個(gè)怪現(xiàn)象,以前我向來(lái)不會(huì)睡午覺(jué)的,近幾日競(jìng)有點(diǎn)非睡不可的勁了!真懶,真討厭得很。