正文

譯后記(1)

2666 作者:(智利)羅貝托·波拉尼奧


 

翻譯《2666》有點(diǎn)西西弗斯推巨石上山的感覺(jué)。幸運(yùn)的是這塊“巨石”只向上,不下滑。終于有推到山頂上的這一天:2011年4月30日星期六下午六點(diǎn)整。

《2666》閱讀了三遍,用漢語(yǔ)“筆耕”了一遍。但仍然感覺(jué)里面有許多內(nèi)容需要好好消化。初步的體會(huì)是,書(shū)中彌漫著淡淡的哀愁。這與媒體宣傳的“幸福指數(shù)”、“快樂(lè)時(shí)光”大相徑庭。

在加工潤(rùn)色《2666》期間,有兩次乘坐出租車的機(jī)會(huì),巧合的是兩位出租車司機(jī)師傅都是1958年出生,經(jīng)歷相似:沒(méi)有機(jī)會(huì)好好讀書(shū),當(dāng)過(guò)兵,下過(guò)鄉(xiāng),進(jìn)過(guò)工廠,下了崗……,講話的口氣很像阿琴波爾迪,充滿了淡淡的哀愁,而且有些無(wú)奈。這讓我感到驚異。難道《2666》中的情緒屬于全人類?

與兩位出租車司機(jī)敘事口氣(憤怒)不同的是,《2666》對(duì)于殺人、強(qiáng)奸、滅絕猶太人運(yùn)動(dòng)、政治大清洗等等令人發(fā)指的滔天罪行,作者的口氣是冷漠和鎮(zhèn)定的,全然沒(méi)有憤怒的表現(xiàn)。為什么會(huì)是這樣的態(tài)度?難道是“哀莫大于心死”?莫非作者對(duì)人類的丑惡和兇殘本質(zhì)已經(jīng)絕望了?人類自我毀滅的前景不能逆轉(zhuǎn)了嗎?

期盼中國(guó)讀者能有高見(jiàn)?。?!

趙德明 

2011年 4月 30日星期六下午 18點(diǎn) 15分

青島大學(xué)外院西班牙語(yǔ)系


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)