正文

譯后記(2)

經(jīng)濟(jì)學(xué)的思維方式(修訂第12版) 作者:(美)保羅·海恩


通識教育的經(jīng)濟(jì)學(xué)

經(jīng)濟(jì)學(xué)教育在中國有幾處重鎮(zhèn),在北京大學(xué)未名湖北有一處古色古香的園子,中國經(jīng)濟(jì)研究中心就坐落在這里。不僅建筑別具特色,他們選拔學(xué)生的標(biāo)準(zhǔn)也很獨特:不是看你掌握了多少術(shù)語,對各位經(jīng)濟(jì)學(xué)大師多耳熟能詳,甚至不是考試分?jǐn)?shù)有多高;而是看你對人的行為以及經(jīng)濟(jì)現(xiàn)象有怎樣的理解,是否具有“受過訓(xùn)練的直覺”。

這是有所針對的。不僅經(jīng)濟(jì)學(xué)在中國已成為強(qiáng)勢的顯學(xué),經(jīng)濟(jì)學(xué)教育也日趨火爆。從大眾傳播來看,似乎人人都會一點經(jīng)濟(jì)學(xué),只不過這種學(xué)習(xí),更像是學(xué)著“像經(jīng)濟(jì)學(xué)家那樣說話”。經(jīng)濟(jì)話語不僅是時尚,已經(jīng)變成了一套權(quán)力體系。

但經(jīng)濟(jì)學(xué)不僅有其外在表現(xiàn),更有其內(nèi)在精神。對于更廣泛的受眾來說,還應(yīng)更多回歸到通識教育。因為與能讀會寫一樣,有效參與經(jīng)濟(jì)生活和公共政策的素養(yǎng),對每一個公民都非常重要。掌握這種思維方式,可以透過那些天花亂墜的名詞術(shù)語,看清楚各方背后的假設(shè)與立場,并對個人的境遇與時代的變遷多一分理解。

特別是書中還大量論述了轉(zhuǎn)型國家的案例,這使它在俄羅斯和東歐甚至比在美國還受歡迎。政府官員和企業(yè)家對經(jīng)濟(jì)學(xué)的熱衷,看來不是中國獨有的現(xiàn)象。用第八版的序言中的話來說,這些人亟需的不是將經(jīng)濟(jì)學(xué)作為“智力體操”,而是在一線實務(wù)中理解市場如何運(yùn)作,找到何種制度對于確保分工與合作不可或缺。與專業(yè)教材和通俗讀物相比,本書同樣更適合這類讀者。

正本清源的經(jīng)濟(jì)學(xué)

回到開頭說的那場化干戈為玉帛的見面。在我的勘誤表中,有一段原始譯文是這樣的:“指責(zé)價格是錯的,不反映成本和收益的真實價值,這就等于否定了整個市場過程……這不是對效率的批判,而是對現(xiàn)存的產(chǎn)權(quán)體系及總體的游戲規(guī)則的批判。”

給人的印象是作者是在極力維護(hù)一些信條,而在市場經(jīng)濟(jì)下,“效率”是不能被批評的。那我們應(yīng)該怎樣討論房價、看病貴等問題呢?或許經(jīng)濟(jì)學(xué)就是一種意識形態(tài)?普通人可能認(rèn)為沒問題,但連經(jīng)濟(jì)學(xué)家看過沒覺得有問題,這就意味深長了。其實原文是這樣說的:

“因為其沒能反映實際成本收益,而批評某個價格是錯誤的時候,我們其實反對的是決定價格的那個過程。這并非是對“效率”概念本身的批評,而是對現(xiàn)有的產(chǎn)權(quán)體系和其所構(gòu)成游戲規(guī)則的批評?!?/p>

原來經(jīng)濟(jì)學(xué)中一直在追問“對誰而言的效率”,對于市場過程背后游戲規(guī)則的反思和博弈,各方都有權(quán)利參與。

第十二版的中文版,是一個幾乎重新翻譯的版本。因為譯者深信從正本清源的準(zhǔn)確介紹做起,有利于克服經(jīng)濟(jì)學(xué)引入中國后遇到的一些問題:不套公式,是對“黑板經(jīng)濟(jì)學(xué)”乃至“金融煉金術(shù)”的解毒;不搗糨糊,是對以其昏昏使人昭昭的“言辭經(jīng)濟(jì)學(xué)”的解毒;通識教育,則是對只講求個人算計的“小乘經(jīng)濟(jì)學(xué)”的解毒。

只是講經(jīng)濟(jì)學(xué)原理的書,其實比專業(yè)類的書籍更難翻譯。案例是生活化的,用詞是俚語化的,行文是論辯式的;特別是大量使用虛擬語氣、反問與各種修辭,如果譯錯意思就完全相反。譯者從第九版開始一直跟蹤此書,翻譯時是將原書逐字逐段輸入電腦對照著譯的,前后歷經(jīng)三年。這種不計成本的方式,似乎并不太符合經(jīng)濟(jì)學(xué)的思維方式。

于是這三年中,翻譯基本占據(jù)了我的周末和節(jié)假日,其間斷斷續(xù)續(xù)竟然沒有放棄,這有賴于多方的因緣:首先要感謝十一版的譯者馬昕和陳宇,任何改進(jìn)都是在邊際上做出的,特別是習(xí)題部分的譯文基本沿用了前一版。出版社的兩位編輯云逸和徐樟,對每章內(nèi)容不厭其煩地往來三輪修訂,這讓本書得以自信地面世;而他們對質(zhì)量的認(rèn)同,寬容了我一再犧牲進(jìn)度。另外真心謝謝北京大學(xué)的蘇美東和徐真真小姐,她們協(xié)助進(jìn)行了大量校對工作,作為學(xué)生的第一手閱讀感受對翻譯是寶貴的提醒。最后要感謝我的父母:年輕人選的路少有人走,看似不是最優(yōu)的,但有一種思維方式打動了我,謝謝你們理解我遵從自己的理想。

史晨

于2011年平安夜


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號