他說:“杰克·艾勒里。你說有人殺了他?要是一年前你跟我說這個,我大概會說天道巡環(huán)之類的話。不過等自己輪到這種事,看問題的角度就變了。最近我不太愿意咒人死了,你明白嗎?”
“當(dāng)然明白?!?/p>
“可這家伙真是個人渣,沒法說好聽的。這案子你是以私家偵探的身份查的吧?”
不完全是,我連執(zhí)照都沒有。不過差別不大,我點了點頭。
“也就是說,這位客戶對杰克很在意,愿意出錢追查是誰殺了他?!?/p>
“是他的一個朋友。”
他想了想。“他是那種有一兩個朋友的人,”他承認(rèn),“可他跟朋友處不長。能做他朋友的人,如果想知道是誰殺了他,會去找以前的警察來調(diào)查嗎?”
他仍然是一個相當(dāng)不錯的警探?!澳侨耸莻€正經(jīng)人。”我邊說邊想,不知道有多久沒人用這個詞形容格雷格·斯蒂爾曼了。
“不是女朋友,不然你早告訴我了?!彼戳丝次?,“匿名戒酒協(xié)會?!?/p>
“猜得真準(zhǔn),比爾?!?/p>
“我從來沒想過艾勒里會是個酒鬼,”他說,“我的意思是,他喝酒,可誰不喝啊?你喝,我也喝——”他說到一半停下來,搖了搖頭?!鞍Γ朗码y料??纯次覀儸F(xiàn)在這副樣子。不過話又說回來,我對那個渾蛋真是不太了解。我當(dāng)年就是想把他送進(jìn)大牢,可那個案子辦得不順,然后我就沒興趣了?!?/p>
“你們倆從來沒去五十五街的酒吧一起喝過酒?”
他搖了搖頭?!澳愀冗^酒嗎?”
“在布朗克斯的時候,大家還都在喝巧克力奶。再見面的時候,又都戒酒了?!?/p>
“他真的把酒戒了?”
“到他死的時候,已經(jīng)戒了兩年了?!?/p>
我又跟他補(bǔ)充了幾句杰克死前的情況——臉上有被打的痕跡,不久之后就身中兩槍。我把那五個名字念給他聽,順便解釋了名單的來龍去脈。
他說:“你們管這叫贖罪?你們每個人都得這么干嗎?”
“前輩們都推薦。”
他搖了搖頭?!耙苍S這條路我還是不試為好。要列那么個清單,天哪,我都不知道從何說起?!?/p>