尖嗓子說:“要我說是漢語拼音?!?/p>
胖企鵝說:“應(yīng)該不是,漢語拼音怎么拼呀?拼不了拼不了?!?/p>
尖嗓子說:“我擦!”
胖企鵝說:“??!你罵我!”
尖嗓子連忙擺手:“沒罵你沒罵你,我是用漢語拼音呢,你看WC拼出來不就是我擦嗎?”
胖企鵝說:“哦,不能是我擦,廁所門上寫一個我擦有什么用啊?這又不是青樓,所以我覺得應(yīng)該還是英文,你們說對不對?”
尖嗓子說:“也不一定,我們漢語博大精深,WC這個漢語拼音可以拼出許多詞語來。在下才疏學淺,只能想出那么一個詞來,不知道在場的各位意下如何呀?”
一只企鵝說:“我猜我猜。”
大家等了半天也沒動靜,都紛紛問他:“你猜什么啊?”
那企鵝說:“拼出來的就是我猜啊?!?/p>
又一只企鵝說:“午餐?晚餐?”
大家都搖頭,意思是在廁所里是不能用餐的。
那企鵝又說:“難不成是王朝!”
大家繼續(xù)搖頭,認為廁所的名字是沒有必要起得這么霸氣的。
藍小樂聽得目瞪口呆。
這時,企鵝群外有一個聲音響起:“你們都別瞎猜了,照你們這么猜猜到明年月餅節(jié)都猜不出來,我是這條船上的小工,我知道這兩個字是什么意思。”
眾鵝急切地說:“快說快說!”看來群眾的求知欲是極其之大的。
那小工鵝說:“這兩個字是英文字母WC,是Water Closet的縮寫,意思是水箱,古時候,企鵝們一提到水箱就會想起廁所,久而久之,水箱就成了廁所的代名詞。后來為了方便,就用WC來代替廁所了。”
眾鵝一片贊嘆:“西洋鵝想象力真豐富啊?!?/p>
藍小樂聽得感慨萬分。
買完暈船藥回到甲板上,莫企企還在。她正半趴在船欄上,一只手托著下巴,看著遠方。海風將她的頭發(fā)吹起,陽光照在她的側(cè)臉上,鍍上一層麥色的光澤,看起來十分美麗。
藍小樂剛想上前說話,就聽見船頭傳來“嘭”的一聲巨響,然后船身猛然間停了下來。
眾乘客一陣騷亂。
混亂之中有聲音喊道:“喵的!觸礁啦!”
聲音剛落,就聽見船中央又傳來了“嘭”的一聲巨響。
那聲音喊:“再喵!不是觸礁!”
聲音又剛落,又是“嘭”的一聲巨響。
那聲音還想繼續(xù)喊,他身邊突然伸出無數(shù)只拳頭把他打暈在了地上。