薩克斯博士解釋說:這是為什么呢?這是因?yàn)檠葜v( speech)不僅僅包括詞語(words)……它還包括說話的方式( utterance),即一個(gè)人全身所表達(dá)出來的全部含義。僅僅識別了詞語,還不能說絕對理解了它。這就是失語癥患者即使可能完全都不了解別人說的詞語的含義,也可以進(jìn)行理解的原因。雖然詞語和語言結(jié)構(gòu)本身可能什么也沒有傳達(dá),但卻可以通過豐富的“語調(diào)”來傳達(dá),這是一種超越了語言的表達(dá)。
讓我們再看一個(gè)例子。 1960年 9月 23日,冷戰(zhàn)的高潮時(shí)期的一天,蘇共第一書記尼基塔 . 赫魯曉夫到紐約參加聯(lián)合國大會。在英國首相演講時(shí),坐在聽眾席上的赫魯曉夫突然憤怒地將拳頭重重地往桌上捶去,會議被迫中斷。赫魯曉夫走上綠色大理石的演講臺發(fā)表自己的演說,猛烈地攻擊西方世界和聯(lián)合國,特別是美國。
大多數(shù)與會代表只能看到赫魯曉夫的肢體語言,只能對那 55%的部分起反應(yīng),因?yàn)樗麄兗嚷牪欢碚Z,無法理解那 7%的內(nèi)容;也聽不到赫魯曉夫的聲音,那占 38%的內(nèi)容,他們只能通過耳機(jī)聽翻譯人員的翻譯。但是,赫魯曉夫有力而豐富的手勢,卻清晰無誤地傳達(dá)了他想要表達(dá)的信息。
赫魯曉夫的演講是如此令人印象深刻,以至于在 46年后的另一屆聯(lián)合國大會上,同樣爭強(qiáng)好辯的委內(nèi)瑞拉總統(tǒng)烏戈 . 查韋斯( Hugo Chavez),站在相同的綠色大理石演講臺,發(fā)表的一通攻擊美國的強(qiáng)勢講話,被《紐約時(shí)報(bào)》稱為“赫魯曉夫、阿拉法特或切 . 格瓦拉贊賞有加的一場演講”。
赫魯曉夫 1960年在紐約的演說給人們留下了深刻的印象,但僅僅在三天之后,一場更令人難忘的辯論在芝加哥展開:理查德 . 尼克松和約翰 . 肯尼迪分別作為共和黨和民主黨的總統(tǒng)候選人,在受到空前關(guān)注的電視競選辯論中見面了。人們都看好尼克松,但他辯論時(shí)卻顯得緊張而僵硬;而肯尼迪雖然暫居下風(fēng),卻表現(xiàn)得自信而優(yōu)雅。辯論結(jié)束后,他們在民意投票中的地位逆轉(zhuǎn)了。在第 7章中你將看到有關(guān)這場辯論的詳細(xì)分析??偟膩碚f,這兩件事都生動地說明了:相對于聲音和語言,形象更具優(yōu)勢;或者說,肢體語言比語言本身更具說服力。