“塞繆爾離我差不多40英尺遠(yuǎn),”托馬斯繼續(xù)說,“那是一個很長的壕溝。我整天都在拍打一群群的蒼蠅。我累得筋疲力盡,只想趕緊收拾東西走人。我聽到了他的喊叫聲。我和漢娜·賈弗里趕忙跑過去,擔(dān)心他受傷了。即使是在微弱的燈光下,我也看出來他臉色煞白。他讓我們向下看。他一直在挖掘一個和地面平行的洞穴。起初我并沒有發(fā)現(xiàn)什么重要的東西,我彎下腰,突出物看起來就像一塊巖石,和我們經(jīng)常在這片地帶發(fā)現(xiàn)的巖屑沒有什么兩樣。后來我才意識到我看到的是什么,一塊用特殊工具加工過的石頭從殘破的墻后伸了出來,可以清楚地看到上面雕刻的楔形文字。我們當(dāng)時都感到十分振奮,在這樣的地方,大量的時間投入的確收獲甚微。這使我們心跳加速?!?
“我和漢娜趕忙去拿手電筒和攝像機。我們將攝像機擺放好,接著花了幾個小時小心翼翼地將周圍的東西移開。當(dāng)我們最終將石碑挖掘出來時,我們歡呼不已。石碑很大,整個表面覆蓋著楔形文字,并且完好無損。因為它是石制的,而不是泥制的,所以保存得十分完好。”
“塞繆爾立即就認(rèn)出來上面的文字了嗎?”我問。
“一天之內(nèi)他理解了前幾行。當(dāng)然你知道將楔形文字轉(zhuǎn)換為我們的語言需要很長一段時間,它不像簡單的翻譯。”
“當(dāng)然。”我說,“需要很有耐心?!?
他看了我一眼,好像是在懷疑我知道的并沒有像我宣稱的那么多,但他并沒有追問下去。他繼續(xù)說:“一周之內(nèi),塞繆爾便確定他發(fā)現(xiàn)的到底是什么東西了。他非常振奮。”
“所以,你知道上面寫了些什么?”
“我只知道他告訴我們的那些。我的技術(shù)還不行,需要很久才能破譯楔形文字。至于漢娜·賈弗里,她幾乎一點兒都不懂?!?
他說話很有條理,偶爾有一兩個詞語序顛倒或是語法錯誤,很符合他拘謹(jǐn)甚至有點冷酷的個性。
托馬斯說到這個話題話就多了起來,或許他除了野地工作還從事教書:“抄寫員將畢生精力投入到學(xué)習(xí)古代語言,因為在早期的字母表中,掌握幾百個字母需要很多年。想想西奈半島的迦南人就讓人感到震驚。他們首先提出了將符號與聲音而不是與圖像相聯(lián)系的想法,這就是為什么腓尼基字母表具有革命性意義。不管怎樣,從理論上說,它的24個字母意味著每個人都能夠?qū)W會讀書寫字。”
“因為碑刻是石制的,所以我們知道它很重要。由于石頭能長久保存,皇家的銘文和具有特殊意義的神諭經(jīng)常記錄在石頭上。一般性的文件通常寫在泥土上,抄寫員經(jīng)常將水注入泥版中反復(fù)利用?!?/p>