“但是——”
是可以理解,但是……
“為什么要這么做?”
“為什么……因?yàn)椤?
谷尾叼著煙想了想,然后看著竹內(nèi)問:
“為什么?”
“只是覺得滿酷的?!甌oys in the Attic’跟‘Thing in the Attic’感覺很像,所以才有了這個(gè)點(diǎn)子。我只是覺得如果把副歌的‘toys’改成‘thing’應(yīng)該很有趣,又剛好想起最近創(chuàng)作的這個(gè)《Thing in the Elevator》,如果在演奏之前播放的話,可以營(yíng)造氣氛,也可以當(dāng)做歌曲的前奏,最后三、二、一,然后就開始演奏?!?
竹內(nèi)氣勢(shì)十足地做出握麥克風(fēng)的動(dòng)作。谷尾點(diǎn)頭表示了解,不過他顯然覺得竹內(nèi)的創(chuàng)作動(dòng)機(jī)低于他的期待。
姬川似乎在沉思,他先沉默了幾秒鐘后才說(shuō):
“我覺得還是不要比較好吧?‘thing’這個(gè)字的發(fā)音對(duì)副歌的開頭而言,會(huì)減弱聲音的震撼力,再說(shuō),光改那里的歌詞,前后的意思根本連貫不上?!?
“那首歌的歌詞本來(lái)就沒什么意思吧?”
竹內(nèi)依然是那副手拿麥克風(fēng)的姿勢(shì),快速地唱起《Toys in the Attic》的歌詞。竹內(nèi)從高中開始就唱英文歌,因此發(fā)音很好。姬川一直覺得他應(yīng)該去上大學(xué),正式學(xué)習(xí)英語(yǔ),然后從事英語(yǔ)會(huì)話能派得上用場(chǎng)的工作。竹內(nèi)并不笨,他父親現(xiàn)在還是一線翻譯家,母親是大學(xué)講師,他應(yīng)該很聰明,而且家里也供得起他念書,實(shí)際上她姐姐現(xiàn)在正在神奈川縣當(dāng)精神科醫(yī)師,然而弟弟竹內(nèi)卻讓家人失望,他無(wú)視家里替自己準(zhǔn)備好的學(xué)費(fèi),高中畢業(yè)后便決定不再升學(xué),成了飛特族①。
①日本新興的工作族群,不追求正式全職工作,而是在時(shí)薪打工間跳來(lái)跳去。
然后一直到現(xiàn)在。
Toys in the Attic
Toys in the Attic
不過對(duì)姬川而言,他自己所走的人生路也沒好到能夠批評(píng)別人。高中畢業(yè)后的十二年以來(lái),他只是一味地頂著自己不擅長(zhǎng)的笑臉,每天周旋于餐飲店的經(jīng)營(yíng)者之間,推銷自家公司的火腿及香腸。他每件襯衫的領(lǐng)口全都深深地滲入污垢,而且也不知道是不是因?yàn)槔鲜潜簧纤境庳?zé),感覺背好像駝得越來(lái)越厲害了。其實(shí)他很想上大學(xué),然而對(duì)單親家庭而言,念大學(xué)負(fù)擔(dān)實(shí)在太重。正因?yàn)槿绱?,他才覺得竹內(nèi)這樣過日子很可惜。