莊子人品德性,學(xué)問(wèn)見(jiàn)識(shí),另有一種出人頭地處,另有一種折中至當(dāng)處。后人只在語(yǔ)言文字上推求,何從窺其寄托?
莊子開(kāi)口就說(shuō)沒(méi)有要緊的話,人往往竟算作沒(méi)要緊看。要知戰(zhàn)國(guó)是什么樣的時(shí)勢(shì)風(fēng)俗,譬如治傷寒病的一般,熱藥下不得,補(bǔ)藥下不得,大寒藥下不得,先要將他一團(tuán)邪氣消歸烏有,方可調(diào)理。這是莊叟對(duì)病發(fā)藥手段??醋鳑](méi)要緊者,此病便不可醫(yī)。
莊子眼極冷,心腸極熱。眼冷,故是非不管;心腸熱,故感慨萬(wàn)端。雖知無(wú)用,而未能忘情,到底是熱腸掛肚。雖不能忘情,而終不下手,到底是冷眼看穿。
——胡文英《莊子獨(dú)見(jiàn)》
4.都到這兒了,是該簡(jiǎn)要介紹一下本書(shū)的寫(xiě)作緣起和體例。
《莊子》一書(shū),歷來(lái)同《老子》和《周易》一起并稱(chēng)“三玄”,也就是三本最為玄秘難懂的書(shū)。自從筆者寫(xiě)完《破玄:老子的密碼》之后,一直有讀者追問(wèn)什么時(shí)候?qū)憽扒f子的密碼”。和寫(xiě)作《破玄》一樣,在寫(xiě)《化蝶:莊子的密碼》之前,我也在市面上稍稍做了一下調(diào)研,發(fā)現(xiàn)用白話文寫(xiě)的《莊子》注譯讀物,訛誤失考、字詞失詁、句讀妄斷、義理妄解也是“滿(mǎn)谷滿(mǎn)坑”。想找出一兩本硬傷能少點(diǎn)、譯文能通順點(diǎn)的,很有難度。這背后涉及文本的問(wèn)題,注譯作者視野的問(wèn)題、知識(shí)結(jié)構(gòu)的問(wèn)題,還有責(zé)任心的問(wèn)題等等,在這里筆者也不便展開(kāi)多談。